Подруга

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Очнувшись, он обнаружил себя в больнице.

— Капитан Чжао очнулся! — воскликнул товарищ по команде, стоявший у кровати.

В результате толпа людей хлынула к нему, окружив койку так плотно, что негде было яблоку упасть.

— Я же говорил, капитан Чжао родился в рубашке! Такой толстый стальной прут упал, а у него даже ни одного ребра не сломано!

— Что ты говоришь! Как будто ты только и ждал, чтобы с капитаном Чжао что-то случилось.

— Я не это имел в виду!

— Эх, эта команда, они что, совсем не уважают своего только что очнувшегося пациента?

Он символически кашлянул.

Вся группа тут же затихла.

— Раз со мной всё в порядке, можете возвращаться. Кстати, Сяо Ван, как там та девушка?

— Слышал, она уже очнулась. Кроме небольшой слабости, ничего серьёзного.

Он кивнул, взглядом давая понять, чтобы все уходили.

Вскоре раздался стук в дверь.

— Вы капитан Чжао?

Хотя он был в свободной больничной робе, он всё ещё чувствовал её хрупкость.

— Это я. Вам лучше, мисс?

— Мне намного лучше, спасибо, что спасли меня, — голос её был немного хриплым. — А вам? Вам лучше?

— Со мной всё в порядке, только что товарищи по команде говорили, что я везунчик, — он улыбнулся, развеивая её беспокойство.

В благодарность она вызвалась ухаживать за ним.

Из-за травмы в груди ему было неудобно вставать; любое движение верхней части тела вызывало невыносимую боль.

Она ложка за ложкой кормила его жидкой кашей, нарезала яблоки маленькими кусочками и подносила ко рту.

Единственным неловким моментом было то, что когда ему нужно было помочиться, ей приходилось помочь ему с мочеприемником.

В тот день после обеда, покормив его, она осталась поболтать.

— Вы очень храбрая девушка, — похвалил он. — Если бы это был я, я бы, возможно, не осмелился использовать свою кровь для спасения, опасаясь, что умру от потери крови, так и не дождавшись помощи.

— Возможно, желание выжить сильнее всего. Я просто хотела жить, потому что мне ещё многое нужно было сделать, — ответила она, очищая яблоко.

Выражение её лица всегда было спокойным, без явных эмоций.

Возможно, пережив такой вопрос жизни и смерти, она стала относиться ко всему проще.

— Всего двадцать комнат. В какой попытке вы меня нашли? — вдруг спросила она.

— Нас было пятеро, каждый отвечал за четыре комнаты. Ваша комната изначально не входила в мою зону ответственности, но тогда в голове вдруг мелькнуло число 218.

— Знаете, почему я жила в 218?

— Это... ваш день рождения? — предположил он.

— Мм, угадали, — на её изящных губах появилась красивая улыбка.

Ей следовало бы улыбаться чаще.

— Что вы сказали?

— А? — Он что-то сказал?

— Я хорошо выгляжу, когда улыбаюсь? — спросила она его.

— Ну, есть поговорка: «Улыбка — лучшее выражение», — он выбрал косвенный ответ, чтобы избежать неловкости.

— У вас ведь нет девушки? — спросила она очень прямолинейно.

Обычный человек, вероятно, спросил бы более осторожно, например: «Вы один?» или «Ваша девушка не пришла вас навестить?»

А она, казалось, была уверена.

Значит, он выглядел как «закоренелый холостяк»?

— Пожарные — это опасная профессия, — объяснила она своё утверждение.

— У меня действительно нет девушки, — честно признался он.

— У меня тоже нет парня, — сказала она ровным тоном, словно говорила: «Сегодня яйца по четыре юаня за полкило».

«Тоже»?

Значит ли это, что она могла бы «сойтись» с ним?

— Я делаю это не потому, что вы меня спасли, — она положила ему в рот кусочек яблока. — Вы похожи на моего...

— Бывшего парня? — перебил он, жуя.

— Чжао Хэн, вы, случайно, не слишком много романов начитались? — поддразнила она. — Я имею в виду, вы похожи на человека, которого я видела во сне.

Действительно, чем больше она говорила, тем загадочнее становилось.

Значит ли это, что у них есть судьбоносная связь?

Он обнаружил, что постоянно пытается разгадать истинный смысл её слов.

Через неделю они одновременно выписались из больницы.

Теперь, помимо спасителя и соседа по палате, у них появились новые отношения —

Парень и девушка.

— Я же говорил, что капитану Чжао везёт! Даже на задании умудрился «заполучить» девушку, — в голосе товарища по команде слышалась зависть.

Неосведомлённые люди, оказывается, думали, что он «заполучил» её.

Неужели его обаяние настолько ничтожно?

Как-никак, он был признан красавчиком пожарной команды города —

Без «одного из», просто «в те годы».

— Эм... Сяовэй, где вы живёте? Я вас провожу, — едва он произнёс это, как тут же вспомнил, что её жильё, вероятно, в ужасном состоянии.

— Как парень, разве вы не должны проявить дух «любить до последнего»? — она подняла бровь, глядя на него.

Это означало —

Она хочет жить у него?

В принципе, почему бы и нет.

В конце концов, он капитан, и у него, естественно, есть небольшие «привилегии» —

Отдельная квартира недалеко от пожарной части.

Но для удобства выполнения заданий он всегда жил в общежитии части.

Поэтому та квартира всегда пустовала.

— Пойдёмте.

Он размышлял, стоит ли брать её за руку...

В итоге она сама довольно активно взяла его под руку.

Ладно, надо признать, он действительно проиграл этой девушке по имени Линь Сяовэй.

Хотя она всего лишь официантка в отеле, её манеры и поведение были как у молодой госпожи из богатой семьи.

Неужели это называется «особенной»?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение