Дождливая ночь (Часть 1)

Дождливая ночь

Длинные пальцы перевернули страницу книги, густая атмосфера учености окутала их кончики. История, запечатленная черными иероглифами на белой бумаге, предстала перед глазами.

Библиотека университета Аньда в городе А. У окна падал теплый желтый солнечный свет. Мягкие лучи освещали девушку, склонившуюся над книгой. Кончики ее тепло-каштановых волос просвечивали на солнце, создавая нереальное, сказочное впечатление.

Ее изящные брови время от времени хмурились, она подпирала щеку рукой, выглядя озабоченной.

Сидевшая рядом с ней девушка была полной противоположностью: с леденцом во рту, сияющая, словно яркая, пылкая красная роза. Каждый ее взгляд, каждая улыбка были полны уверенности и непринужденности.

— Ян-Ян, о чем задумалась? Я с тобой разговариваю, а ты меня не замечаешь.

Белая ладонь Чжан Ран помахала перед глазами Ли Янг.

Расфокусированные светлые зрачки внезапно ожили, засияв, словно прозрачный янтарь. Ли Янг вздрогнула от испуга и рассеянно перевернула страницу.

— Что такое? Я читаю.

— Да ладно тебе, твой взгляд совсем не на книге, — Чжан Ран раскусила леденец. Поскольку они были в библиотеке, она не смела шуметь и лишь осторожно жевала. Сладкий вкус распространился во рту. — Быстро говори, о каком красавчике думаешь? О красавчике юридического факультета или красавчике инженерного?

Вокруг витал приторно-сладкий клубничный запах, который легко мог напомнить Ли Янг об одном человеке. Она раздраженно дернула уголком рта, с трудом выдавив улыбку:

— Ни о ком.

— Ну ладно, — спросила Чжан Ран. — Тогда куда пойдем есть?

Сказав это, она выбросила палочку от леденца в мусорное ведро, но сладкий запах не рассеялся, словно постоянно напоминая ей о возвращении того человека.

У Ли Янг не было настроения есть, и она небрежно ответила:

— Куда ты, туда и я.

Как лучшая подруга Ли Янг, Чжан Ран совершенно не понимала ее настроения. У Ли Янг были отличные оценки, стипендии сыпались на нее одна за другой. Семья у нее тоже была обеспеченная, она носила почти исключительно брендовую одежду, лимитированные коллекции сезона.

И что еще важнее, родители Ли Янг почти не вмешивались в ее жизнь, позволяя ей расти и укореняться, как дикой траве.

Родители не контролируют, оценки отличные, семья богатая, внешность яркая и величественная, ухажеров не счесть — очередь из тех, кто хотел вручить ей любовное письмо, растянулась бы от Земли до Марса. Чжан Ран не понимала, о чем Ли Янг могла беспокоиться.

Возможно, это и есть та самая загадка — мысли богатых трудно разгадать.

Хотя Чжан Ран тоже была из богатой семьи, у нее не было таких забот, как у Ли Янг.

Во время еды Ли Янг все еще была погружена в свои мысли. Рис в ее тарелке палочками был превращен в кашу.

Чжан Ран больше не могла на это смотреть и спросила:

— Ян-Ян, ну что тебя так мучает?

Мучает?

Услышав это, рука Ли Янг, ковырявшая рис, замерла. Она посмотрела на неприглядное месиво в тарелке и тяжело вздохнула. О чем ей было беспокоиться? Конечно же, о том, что ее строгий и требовательный дядя возвращается из-за границы. Свободной жизни пришел конец…

К тому же, через несколько дней у дяди день рождения, а она еще не придумала, что подарить… Дарить подарок мужчине, особенно такому упрямому, старомодному мужчине — это было сложнее сложного.

Решить тысячу задач повышенной сложности по олимпиадной математике было бы проще, чем выбрать подарок для этого мужчины!

Образцовая ученица Ли Янг впервые подумала, что решать задачи — это такое желанное дело.

Ли Янг подперла щеку рукой и раздраженно теребила выбившиеся пряди волос, открывая гладкий лоб.

— Да ничего особенного… Просто… — Ли Янг отделила тонкую прядку волос и принялась накручивать ее на палец, словно это были ее собственные спутанные мысли.

Чжан Ран сосредоточилась, чтобы слушать Ли Янг, даже еда во рту потеряла вкус. Ее большие блестящие глаза уставились на подругу.

— Просто что?

— Просто… ничего, — ответила Ли Янг.

Глаза Чжан Ран мгновенно потускнели:

— …

Ну вот, опять загадки загадывает.

— Говори уже, а то я буду гадать и волноваться, — сказала Чжан Ран.

— Скажу, скажу, — Ли Янг в душе колебалась, все еще не решаясь сказать. Будет ли странно дарить дяде подарок на день рождения? Обычно подарки дарят родителям, она не слышала, чтобы кто-то дарил их дяде.

Когда ей было двенадцать лет, ее родители погибли в автокатастрофе, и она осталась сиротой.

Дядя сжалился над ней и удочерил ее.

Она помнила ту дождливую ночь восемь лет назад. Она была в отчаянии, некуда было идти, и он явился, словно божество.

Чернильная тьма окутала все вокруг, проливной дождь скрывал обзор. Маленькая Ли Янг, только что отметившая двенадцатый день рождения, вот-вот должна была шагнуть в бездну.

По дороге домой, еще не зная о грядущей ужасной вести, маленькая Ли Янг капризничала на руках у мамы, прося спеть ей песню на день рождения.

Голос маленькой Ли Янг был немного резким и казался шумным. Боясь помешать папе вести машину, мама тихо и нежно запела, с лаской глядя на нее. Ее теплая ладонь касалась ладони дочери, тихонько отбивая ритм музыки.

Папа иногда, во время остановок на красный свет, подпевал пару строк, немного фальшивя, но это не звучало неприятно.

В машине горел теплый свет, оранжевые лучи окутывали гармоничную и уютную семью из трех человек. Шум ливня снаружи стал для них аккомпанементом.

Все было так прекрасно.

Но на следующем перекрестке откуда-то издалека на огромной скорости прямо на них несся маленький грузовик.

Папа велел маме пристегнуться и защитить ее.

В свете фар обе машины были хорошо видны друг другу, но грузовик не сбавлял скорость, продолжая нестись на них, как ракета.

В бледной пелене дождя они услышали крик водителя:

— Тормози, тормози! У меня тормоза отказали!

В критической ситуации папа инстинктивно нажал на тормоз, но машина, вопреки ожиданиям, не остановилась, а рванулась вперед, как стрела из лука, с немыслимой скоростью устремившись к грузовику.

Папа попытался вывернуть руль, чтобы спасти положение, но было уже поздно. Машина ехала слишком быстро. Две машины все-таки столкнулись.

Мама крепко обняла ее и не отпускала ни на секунду.

Ее хрупкое тело внезапно стало доспехами, способными противостоять самой смерти.

Маленькая Ли Янг остолбенела от ужаса, на мгновение забыв, как плакать. Блестящие слезы повисли на кончиках пальцев мамы.

Папа что-то сказал про тормоза… потом, словно что-то сообразив, внезапно переглянулся с мамой.

Тогда маленькая Ли Янг была еще мала и не поняла значения этого взгляда. Она лишь почувствовала приближение опасности и закричала во все горло.

Даже сейчас Ли Янг не понимала того взгляда. Не понимала, не скрывалась ли за их недосказанностью какая-то страшная тайна.

Она знала только, что ради ее защиты папа закрыл собой маму, а мама обняла ее.

Затем раздался оглушительный грохот, и возникло ощущение, будто небо и земля перевернулись. Маленький грузовик перевернулся и завалился набок. Ее мир тоже перевернулся в темной пелене дождя. Только что уютный шум ливня мгновенно превратился в рыдающую, скорбную погребальную песнь.

Никакой ливень и ураган не могли смыть густой запах крови, наоборот, они мало-помалу уносили тепло ее родителей.

Холод, удушье, ужас безмолвно окутали ее. Ее чувства отказали, она перестала ощущать что-либо, даже температуру.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение