Острый нож пугал Ли Янг, и она инстинктивно прижалась к Нань Цинчжоу, зажмурившись.
— Дядя, осторожно! Не порежься, — тихонько предупредила она.
— Хорошо.
— Не порежься, — повторила Ли Янг, все еще беспокоясь.
— Угу.
Нань Цинчжоу посмотрел на девушку, спрятавшуюся у него на груди. Улыбка в его глазах стала еще ярче. Ему нравилось, когда она полагалась на него.
Пользы от Ли Янг на кухне было мало. Даже такие мелочи, как нарезка овощей, дядя делал вместе с ней.
Она почти не участвовала в приготовлении лапши долголетия — только вскипятила воду и при этом умудрилась обжечь палец.
Она была такой неуклюжей.
В итоге Нань Цинчжоу, сам того не ожидая, приготовил себе лапшу долголетия.
Ли Янг ела лапшу и решительно заявила:
— Дядя! Я научусь готовить!
— Хорошо, — ответил Нань Цинчжоу.
С лапшой долголетия было покончено. Пусть не идеально, но Ли Янг все же приняла участие в ее приготовлении.
Ли Янг не хотела, чтобы день рождения дяди прошел так бесславно, и решила действовать с другой стороны.
Когда дядя смотрел новости, она подбежала и начала массировать ему плечи.
Но она забыла про ожог на пальце, и через несколько мгновений боль стала невыносимой. На глаза навернулись слезы, и теперь уже дядя заботился о ней.
Когда дядя читал газету, она решила сварить ему кофе, но потерпела фиаско, не справившись с кофемолкой.
Дядя, решив, что кофе нужен ей, приготовил чашку для нее.
Она попыталась постирать его одежду, но не смогла разобраться со стиральной машиной… Она решила убрать в его комнате, но оказалось, что там и так чище, чем у нее… Каждый раз, когда она пыталась позаботиться о дяде, все заканчивалось тем, что он заботился о ней.
Казалось, она совершенно бесполезна.
Ли Янг потерла лицо и, взглянув на телефон, попыталась успокоиться.
…
Этот день прошел в суматохе, все шло наперекосяк.
Ли Янг впервые так остро осознала, как тяжело заботиться о ком-то, какой замечательный дядя Чжан и какая она сама неумеха.
С трудом дождавшись вечера, когда пришло время печь торт, Ли Янг обнаружила, что не умеет пользоваться духовкой, а вот ее дядя, наоборот, был в этом деле мастером.
Дядя помог только с выпечкой коржей, все остальное Ли Янг делала сама.
Кривоватая надпись «Нань Цинчжоу» на торте наполнила Ли Янг чувством гордости.
Вот оно, чувство выполненного долга! Даже решение сложной задачи по олимпиадной математике не приносило такого удовлетворения.
Торт был не слишком вычурный, бело-розовый, украшенный двадцатью восемью съедобными жемчужинами. Чтобы он не выглядел слишком просто, Ли Янг добавила розу из крема.
Торт получился очень девчачьим, и она не знала, понравится ли он Нань Цинчжоу.
Увидев свое имя, Нань Цинчжоу понял, в чем дело. Глядя на Ли Янг, всю перепачканную мукой и кремом, похожую на маленького котенка, он испытал какое-то неописуемое чувство.
Ли Янг взяла розовый крем и неровно написала на торте «С днем рождения».
Затем достала заранее купленные свечи и, осторожно обходя надпись, воткнула их в торт.
Оранжевое свечение мягко освещало лицо Ли Янг, глаза девушки сияли.
Держа в руках небольшой торт, Ли Янг медленно подошла к Нань Цинчжоу, подняла голову и лучезарно улыбнулась:
— С днем рождения, дядя!
Хотя Нань Цинчжоу догадывался, что к чему, он все равно был ошеломлен. Он уже и сам не помнил, когда у него день рождения.
На лице Нань Цинчжоу не было никаких эмоций, и Ли Янг, решив, что ему не понравилось, застыла с натянутой улыбкой.
— Дядя…
Нань Цинчжоу поднял руку, и Ли Янг инстинктивно зажмурилась.
Ожидаемой ссоры не последовало, торт из рук не выпал. Ли Янг открыла глаза и удивленно посмотрела на Нань Цинчжоу.
Он нежно погладил ее по голове, его голос был таким же низким, как обычно:
— Ты весь день хлопотала, чтобы отпраздновать мой день рождения?
Поняв, что дядя не сердится, Ли Янг облегченно вздохнула:
— Ты так хорошо ко мне относишься, я тоже хотела о тебе позаботиться, но, кажется, я даже за собой не могу уследить. Весь день ты обо мне заботился. Спасибо тебе, дядя! С днем рождения!
Нань Цинчжоу молча смотрел на улыбающееся лицо девушки.
Он смотрел на нее сверху вниз, она — снизу вверх, между ними стоял торт, пламя свечей отбрасывало на их лица теплый, мерцающий свет.
— Дядя, загадывай желание и задувай свечи, а то они сейчас догорят, — нетерпеливо сказала Ли Янг.
— Хорошо, — Нань Цинчжоу задул свечи. Ли Янг поставила торт на журнальный столик. — Давай есть торт. Дядя, режь.
Неизвестно, было ли это из-за того, что торт был приготовлен своими руками, но сегодня он казался особенно вкусным.
Ли Янг мазнула кремом по щеке Нань Цинчжоу и улыбнулась, как маленькая лисичка:
— С днем рождения! Вкусный торт?
Похоже, дядя не так уж и не любит дни рождения, как говорил Ци Няньчэнь.
День рождения прошел хорошо и душевно.
Нань Цинчжоу снисходительно относился ко всем выходкам Ли Янг.
— Угу.
Торт, приготовленный Ли Янг, был в тысячу раз вкуснее любых дорогих сладостей.
Сладость разлилась по сердцу Нань Цинчжоу, и он не мог выразить словами свои чувства.
Съев торт, они устроились на диване смотреть телевизор. Возможно, из-за того, что день был насыщенным, Ли Янг начала засыпать прямо во время просмотра.
Прислонившись к плечу Нань Цинчжоу, она безмятежно спала.
Нань Цинчжоу убрал с ее лица выбившуюся прядь волос и тихонько смотрел на спящую девушку.
Эта сцена почти в точности повторяла тот день, только тогда он был более смелым и нежно поцеловал ее в лоб.
Можно ли ему сегодня поступить так же?
Взгляд Нань Цинчжоу замерцал, он колебался, но в конце концов решил отнести Ли Янг в спальню.
Он не хотел, чтобы она считала его извращенцем.
Чем сильнее любовь, тем больше он похож на труса.
Отнеся Ли Янг в спальню, Нань Цинчжоу, помня об ожоге на ее пальце, несколько раз смазал его мазью, прежде чем успокоиться. Внезапно он вспомнил ее слова и невольно улыбнулся, мысленно добавив: «Я буду заботиться о тебе, пока ты сама не скажешь, что тебе это больше не нужно».
Нань Цинчжоу вышел из спальни и тихонько закрыл за собой дверь.
Ли Янг, лежавшая на кровати, вдруг открыла глаза.
Она не верила, что такой добрый дядя мог сделать что-то плохое.
Она все это время расследовала аварию, в которой погибли ее родители, и узнала, что водитель грузовика не погиб, а впал в кому и все это время лежал в больнице.
Она также знала, что после аварии на счет водителя поступила крупная сумма денег, которая до сих пор оставалась нетронутой. Возможно, у водителя не было семьи, а может быть, по какой-то причине он не мог воспользоваться этими деньгами.
Странно, правда?
У водителя грузовика нет семьи, он не может оплачивать лечение, но почему он до сих пор находится в больнице?
Потому что кто-то тайно помогал ему, используя самые передовые технологии и самое современное оборудование.
И вот сегодня частный детектив сообщил ей, что водитель грузовика очнулся.
Она попросила детектива продолжить расследование, но он столкнулся с каким-то препятствием и больше не мог получить никакой информации.
Водителя грузовика перевели в другое место.
Это все, что ей было известно на данный момент.
Вспомнив вчерашний телефонный разговор Нань Цинчжоу, она заподозрила, что речь шла об одном и том же человеке. К тому же, у Нань Цинчжоу были все возможности незаметно вывезти кого-угодно из Города А.
Она знала, что нельзя подозревать самых близких людей, но не могла не думать о Нань Цинчжоу.
Она столько раз была близка к разгадке, и столько раз ее надежды рушились.
Каждый раз, когда она находила новую зацепку, она хваталась за нее, как за соломинку. Она больше не хотела так жить, она хотела знать правду.
Но она не могла понять, зачем дяде это делать, если это действительно он.
Он не хочет, чтобы она узнала правду?
Или не хочет, чтобы она вмешивалась?
Что же ей делать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|