Глава 4. Наглость (2) (Часть 3)

Например, Сахар из мира «Ван-Пис». Ее Дьявольский Фрукт «Хоби Хоби но Ми» практически позволяет управлять судьбой и причинно-следственными связями. Сможет ли она превратить Сенджу Хашираму в игрушку, если дотронется до него? Возможно, да, возможно, нет. Кто знает…

В конце концов, это два разных мира с разными системами сил. Пока не сразишься, не узнаешь, кто сильнее.

— Тестирование закончено. Следуй за мной, — сказал Богарт.

Чжун Хао послушно последовал за ним к борту корабля.

— Прыгай в воду и проплыви пять километров туда и обратно с максимальной скоростью, — сказал Богарт, указывая на море.

Чжун Хао удивился. Десять километров вплавь не казались ему сложной задачей. — И это… десятикратная нагрузка? — спросил он.

На суровом лице Богарда появилась легкая усмешка. — Это только первое задание. Впереди еще пять, и каждое сложнее предыдущего.

Чжун Хао удовлетворенно кивнул. Чем сложнее, тем быстрее он станет сильнее. Не раздумывая, он бросил меч Богарту и прыгнул в воду.

— Довольно самоуверен, — улыбнулся Богарт, наполовину вытащив меч из ножен. — Вжжих! — Лезвие сверкнуло на солнце.

— Хороший меч, — подумал Богарт. Хороший, но не более того. Этот меч Чжун Хао принес из мира шиноби. Это была уменьшенная копия стандартного меча Анбу.

Юхи Синку, тайно наблюдая за Чжун Хао, заметил, что у того нет подходящего меча для тренировок, и заказал этот меч специально для него, передав его через Куренай.

Но для мира «Ван-Пис» это был обычный меч.

По волнам быстро двигалась голова Чжун Хао. Его руки работали, как мельница. За три месяца, проведенные в мире «Ван-Пис», Чжун Хао, чтобы научиться ловить рыбу, брал уроки у местных рыбаков и, постоянно преследуя рыбу в воде, стал отличным пловцом.

К тому же, его тело, способное выживать в безвоздушном пространстве Бескрайнего Пространственно-временного Континуума, прекрасно чувствовало себя и в воде.

Проплыть десять километров на скорость для него не составляло труда. Когда он уже возвращался, мимо него проплыла двухметровая рыба. Она остановилась рядом с Чжун Хао, посмотрела на него своими круглыми глазами, забавно вильнула хвостом, словно насмехаясь над его скоростью.

Чтобы какая-то рыба смеялась над ним?! Да еще и сама плывет к нему в руки! Чжун Хао ударил рыбу кулаком по голове, оглушил ее, схватил за хвост и поплыл к кораблю.

Вернувшись на борт, он бросил рыбу на палубу, и матросы тут же отнесли ее на кухню.

— Следующее задание, — сказал Чжун Хао, глядя на Богарда.

— За мной, — Богарт спустился с корабля, и Чжун Хао последовал за ним.

Они пришли на безлюдную грунтовую дорогу.

— Беги с максимальной скоростью пять километров. Я буду ждать тебя на финише, — сказал Богарт, указывая направление.

Времени на выполнение задания снова не отводилось. Все зависело от самого Чжун Хао. Принудительные тренировки могут сделать из человека хорошего бойца, но не настоящего воина. Сила воина — в его духе, в упорстве, выносливости, стойкости и непоколебимой воле к победе.

Чжун Хао знал это еще в прошлой жизни, поэтому, не говоря ни слова, он рванул с места, развивая максимальную скорость.

Дорога была неровной, вся в ямах и ухабах, как проселочная тропа. Бежать по ней было неудобно, ноги постоянно спотыкались. На полной скорости было трудно смотреть под ноги, и он рисковал подвернуть лодыжку.

Чжун Хао споткнулся и упал. По инерции его маленькое тело прокатилось по земле, поднимая облако пыли. Это было уже третье падение. Не давая себе передышки, превозмогая боль, он поднялся и побежал дальше.

Конечно, бежать на пределе возможностей долго невозможно. Мышцы быстро устают, появляется боль, и организм сам снижает скорость.

Цель этой тренировки — преодолеть свои пределы, забыть об усталости и боли, научиться отключать защитные механизмы организма, чтобы поддерживать максимальную боеспособность даже при истощении.

Такие экстремальные тренировки могли привести к травмам, но на этой планете у мастеров боевых искусств было огромное преимущество — здесь водилось множество крупных животных, мясо которых содержало огромное количество жизненной энергии, способной исцелять даже самые серьезные раны. В мире шиноби такого не было.

Это было похоже на Восемь Врат Гая, только Восемь Врат снимали ограничения с чакры, а эти тренировки снимали ограничения с физической силы и выносливости.

Даже побочные эффекты были похожи. Открыв все Восемь Врат, шиноби мог погибнуть от переизбытка чакры, а полное истощение физических сил тоже могло привести к смерти.

Когда Чжун Хао добежал до Богарда, он был весь в пыли и грязи, под которой виднелись пятна крови.

Пробежав еще несколько метров, он остановился, оперся руками на колени, пытаясь отдышаться. Только через двадцать минут он смог прийти в себя.

— Отлично. Ты выложился на полную. Теперь беги в этом направлении пятьдесят километров. Скорость не важна. Я буду ждать тебя там, — Богарт указал направление.

Чжун Хао посмотрел туда, куда указывал Богарт. Вдали виднелись горы. Судя по расстоянию и высоте, ему нужно было пересечь как минимум четыре горы, чтобы добраться до цели. Он сглотнул и посмотрел на Богарда, но того уже и след простыл.

Чжун Хао повернул голову и увидел белую фигуру на склоне первой горы.

«Как быстро! Меньше чем за десять секунд он оказался так далеко!» — подумал Чжун Хао.

— Давай, Чжун Хао! Пятьдесят километров — это не так уж и много! Ты же пришел в этот мир, чтобы стать сильным! Вспомни о Куренай, о Цзи Мэй, о Тан Цзэцзяне, о Дае! Вспомни об Учиха! — сказал он себе.

Сделав глубокий вдох, он побежал вперед. Он бежал не слишком быстро, но чуть быстрее, чем обычный человек на пределе своих возможностей.

Бег по пересеченной местности требовал гораздо больше выносливости, ловкости и координации, чем бег по ровной дороге.

Кроме физической нагрузки, ему приходилось отбиваться от диких животных. То обезьяны закидают его фруктами, то стая волков попытается напасть на него. А еще тигры, змеи… Опасность подстерегала его на каждом шагу.

Спустя много часов Чжун Хао добрался до места назначения. Вдали он увидел Богарда и Гарпа. Они стояли у деревянного дома, который был гораздо красивее хижины Чжун Хао.

«В это время Луффи еще не отправили к Дадан, значит, Гарп приехал навестить Эйса», — подумал Чжун Хао.

Издалека донесся заразительный смех Гарпа. — Га-ха-ха-ха! Молодец, малыш! Я тебя тут заждался!

— Учитель! Господин Богарт! — Чжун Хао, собрав последние силы, поприветствовал их. — Какое следующее задание?

Гарп хлопнул Чжун Хао по плечу, и тот упал на землю.

— Какое еще задание в таком состоянии? Отдыхай, глупыш! — рассмеялся Гарп.

«Вот же старый грубиян! Посмотрим, как ты будешь вести себя со своим внуком!» — проворчал про себя Чжун Хао, прислонился к дереву и тут же уснул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Наглость (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение