Глава 4. Наглость (1) (Часть 4)

Сверху спрыгнули трое ниндзя. Теперь Чжун Хао смог их разглядеть. У всех троих пылали алым светом Шаринганы. Одним из них был старший брат Учихи Ана.

Чжун Хао беззвучно произнес, шевеля губами: — Я запомнил вас.

Брат Ана ответил жестом, означавшим: — Я уничтожу всю твою семью.

— Высвобождение Огня: Снаряд Пламенного Дракона! —

Этот ниндзя был явно очень силен, раз мог использовать технику уровня B, даже падая с большой высоты.

Пламя, приняв форму дракона, устремилось к Чжун Хао. Он почувствовал обжигающую волну, его волосы начали дымиться. И тут…

Раздался веселый голос Чжун Юньси: — Время вышло! Перемещение! —

Пространство вокруг Чжун Хао исказилось, и он исчез.

В бесконечной тьме ярко сиял светящийся шар. Фигура Чжун Хао мелькнула в темноте и растворилась в шаре.

Небо, море, лазурь. Линия горизонта, где сливались воедино небо и море.

Это было Ист Блю, самое спокойное из четырех морей.

На высоте двух тысяч метров над морем появилось мерцание, и из него выпала маленькая фигура.

— Вот же… И правда в небе, — выругался Чжун Хао.

Он пролетел не одну сотню метров, прежде чем вынырнул из облаков. Сильный ветер бил в лицо, искажая его черты. Чжун Хао с трудом открыл глаза и осмотрелся.

Бескрайнее море завораживало. Мысли о преследовавших его Учиха отступили.

Когда до поверхности моря оставалось семьсот метров, Чжун Хао достал из своего пространственного кармана свернутый парашют, дернул за кольцо, и купол раскрылся. Скорость падения резко снизилась. Через несколько минут он упал в воду.

— Тьфу! Какая соленая! Подделка, чтоб ее! Если бы я приземлился на сушу, точно бы разбился, — вынырнув, Чжун Хао сплюнул морскую воду.

— Это твои чертежи были никуда не годные, а не парашют плохой. И материал ты выбрал неправильный. Ниндзя-ткань для парашюта… Додуматься же! — раздался язвительный голос Чжун Юньси.

Чжун Хао покраснел. — Я в прошлой жизни был обычным человеком, откуда мне знать такие тонкости? Ты бы хоть подсказала, вредина! —

Не обращая внимания на ее дальнейшие насмешки, он достал лодку и поплыл в сторону корабля, который заметил еще в воздухе. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть флаг, но по силуэту было непонятно, пиратский это корабль или торговый.

Через пятнадцать минут Чжун Хао увидел, что на мачте корабля нет пиратского флага, и облегченно вздохнул. В этот момент его заметили и на корабле, и он направился к нему.

Когда корабли сблизились, матросы, увидев ребенка, перестали волноваться и сбросили веревочную лестницу. Чжун Хао поднялся на борт.

К нему подошел мужчина лет тридцати, одетый как купец, и оглядел его с ног до головы. — Ты, наверное, потерпел кораблекрушение?

Чжун Хао кивнул. — Спасибо вам большое! Если бы не вы, я бы, наверное, умер от голода в море.

Он сказал это, чтобы не вызывать подозрений.

Человек, переживший кораблекрушение, должен выглядеть соответствующе. Еда и вода были спрятаны в пространственном кармане, а в лодке лежали лишь несколько черствых кусков хлеба и почти пустое ведро. Волосы Чжун Хао были наполовину обгоревшими, а одежда порвана во время погони Учиха. Он действительно был похож на жертву кораблекрушения.

В этом мире у Чжун Хао не было никаких документов. Если бы он, никому не известный мальчишка, попросился в ученики к Гарпу, тот, конечно, мог бы и не обратить на это внимания, но Морской Дозор обязательно начал бы расследование.

Морской Дозор создал из Гарпа героя, чтобы поднять свой престиж. Роджер перехитрил Мировое Правительство, положив начало Великой Эре Пиратов, и Морской Дозор, чтобы справиться с растущим числом пиратов, сделал из Гарпа, который много раз загонял Роджера в угол, настоящего героя, чтобы привлечь больше рекрутов.

Каждое сообщение о Гарпе влияло на отношение людей к Морскому Дозору. Он был героем, и на его репутации не должно было быть ни пятнышка. Поэтому о предательстве Драгона Мировое Правительство и Морской Дозор предпочли умолчать. Если Чжун Хао хотел стать учеником Гарпа, ему нужны были документы.

И получить их он собирался, начав с этого корабля.

Купец, казалось, был рад, что смог кому-то помочь. Он рассмеялся. — Переоденься во что-нибудь сухое. В мокрой одежде легко заболеть.

Чжун Хао кивнул и пошел с матросом переодеваться.

Вскоре он вернулся к купцу в грубой холщовой одежде. — Вот так-то лучше! Меня зовут Джоз, я капитан этого торгового судна. Зови меня дядя Джоз.

— Дядя Джоз, — послушно повторил Чжун Хао.

Джоз довольно кивнул. — Где ты живешь? У тебя есть родные? Я могу отправить тебя домой.

Чжун Хао покачал головой и промолчал.

Джоз задумался, решив, что семья Чжун Хао погибла во время кораблекрушения. — Мы будем проходить мимо острова Гарук, острова Мерон, деревни Фуша, а затем обогнем остров и отправимся в Центральный город королевства Гоа. Если не захочешь оставаться ни в одном из этих мест, можешь остаться на моем корабле и стать юнгой.

Услышав название «деревня Фуша», Чжун Хао оживился. — Деревня Фуша? — спросил он, притворяясь удивленным.

— Деревня Фуша — моя родная деревня! — рассмеялся Джоз. — Каждый раз, когда я возвращаюсь домой, я привожу подарки своим односельчанам. Там живут очень добрые люди. Как думаешь, может, тебе там понравится?

«Вот это удача!» — обрадовался Чжун Хао, но вслух лишь кивнул и промолчал.

Джоз, видя его состояние, решил, что он все еще переживает потерю родных, и похлопал его по плечу. — Все будет хорошо.

Через шесть дней торговое судно прибыло в деревню Фуша.

Джоз отвел Чжун Хао к старосте, одетому в цветастую рубашку, и объяснил ситуацию.

Староста, опираясь на трость, посмотрел на Чжун Хао, который стоял, опустив голову. — Что ж, тогда оставайся в деревне Фуша. Я узнаю, кто сможет тебя приютить.

Чжун Хао вдруг поднял голову. — Староста, а вы не знаете, где здесь живут сильные люди? Я хочу научиться сражаться.

Староста нахмурился, подумав о мальчишке, который постоянно твердил, что станет пиратом, и решил, что Чжун Хао такой же. — Нет здесь таких. Нынешняя молодежь ничему хорошему не учится. Только и разговоров, что о пиратах. Что хорошего в пиратской жизни?

— Что? — Чжун Хао опешил. Откуда он это взял? — Староста, я не…

— Не перечь! Как староста, я должен наставить тебя на путь истинный!

— Э… Староста, я, пожалуй, сам построю себе хижину на берегу.

Джоз, глядя на то, как Чжун Хао быстро уходит, почесал затылок. — Староста, он просто хотел научиться сражаться. Может, он хочет вступить в Морской Дозор? Почему вы решили, что он хочет стать пиратом?

— А? — староста изумленно открыл рот. — Так… так он…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Наглость (1) (Часть 4)

Настройки


Сообщение