— Вот как? Хм… Если он хочет стать морским пехотинцем, то когда вернется Гарп, я познакомлю его с ним. Да, именно это я и хотел сказать, — сказал староста, для убедительности хлопнув себя по ладони.
Джоз, наблюдая за ним, подумал: «Староста есть староста… У него свои методы…»
Тем временем Чжун Хао вернулся на берег. Рубя деревья, он вспоминал разговор со старостой, пытаясь понять, где он ошибся. В конце концов, он решил, что все дело в странной логике старосты.
Еще в прошлой жизни Чжун Хао казалось, что у жителей мира «Ван-Пис» не все в порядке с головой, и теперь он в этом убедился.
К счастью, все шло по плану. Перемещение, обустройство в деревне Фуша… Встреча с Джозом была приятным сюрпризом. Теперь оставалось только дождаться Гарпа. У Чжун Хао была простая цель: вернуться в мир шиноби достаточно сильным, чтобы противостоять Учиха.
Чжун Хао построил себе хижину на берегу. Он ловил рыбу, охотился в лесу, а все остальное время тренировался.
Староста несколько раз приходил к нему, издалека наблюдал за ним и, убедившись, что Чжун Хао может о себе позаботиться, уходил.
Три месяца спустя…
Чжун Хао вышел из моря, держа в одной руке меч, а в другой — огромную рыбу размером с автомобиль. Это был его обед.
В мире «Ван-Пис» с едой проблем не было. Здесь водилось много крупных животных, поэтому Чжун Хао мог нормально питаться и восстанавливать силы. Благодаря постоянным тренировкам он стал гораздо сильнее, чем три месяца назад, и теперь был почти на уровне чунина.
— Шум волн… —
Вдали показался корабль с головой собаки на носу. Он медленно приближался к берегу.
Увидев его, Чжун Хао замер. «Наконец-то», — подумал он.
На палубе корабля стоял Гарп в пальто морского дозора и шапке с собачьими ушами. Он смотрел в сторону Чжун Хао и громко смеялся. — Га-ха-ха-ха! Два года не был дома, а тут такая молодежь подросла!
Его голос был таким громким, что Чжун Хао услышал его с берега. «Похоже, все получится», — обрадовался он.
На пристани Гарпа встречали староста и жители деревни. Они оживленно беседовали. Когда подошел Чжун Хао, таща огромную рыбу, он сразу привлек всеобщее внимание.
— Это же Чжун Хао! Какой сильный! — удивленно воскликнула Макино, хозяйка бара.
Гарп вышел вперед, подошел к Чжун Хао и, присев на корточки, стал разглядывать его. Даже сидя на корточках, он был на две головы выше Чжун Хао. — Я тебя раньше не видел. Ты из нашей деревни?
Чжун Хао бросил рыбу на землю. Земля слегка дрогнула. — А вы, похоже, очень сильный.
— Я — Монки Д. Гарп, вице-адмирал Морского Дозора! — с гордостью заявил Гарп.
— Меня зовут Чжун Хао. Вы можете научить меня сражаться? — Чжун Хао решил, что с таким человеком, как Гарп, лучше говорить прямо.
Староста, увидев Чжун Хао, вспомнил неловкую ситуацию трехмесячной давности, кашлянул и подошел к ним. — Три месяца назад Джоз спас его после кораблекрушения. С тех пор он живет один на берегу.
Затем он наклонился к Гарпу и прошептал: — Похоже, у него нет родных. Одному жить на берегу опасно. Может, возьмете его в Морской Дозор?
Гарп промолчал и продолжил смотреть на Чжун Хао. Они смотрели друг другу в глаза, не моргая, целых десять минут.
— Что они делают? — шептались зеваки.
— Не знаю. Но они уже десять минут не моргают! Вот это сила воли!
Внезапно в глазах Чжун Хао мелькнул лукавый огонек. Он поднял кулак и ударил Гарпа в глаз.
— Ай! Вот же ж хитрый мальчишка! — Гарп схватился за глаз и, засучив рукава, хотел было ответить тем же.
Но морские пехотинцы, и офицеры, и рядовые, уже катались по земле от смеха. — Вице-адмирал проиграл! Вице-адмирал проиграл! Ха-ха-ха! Молодец, малыш!
Смех был таким заразительным, что и Гарп расхохотался. Но вдруг он перестал смеяться, встал во весь рост и, возвышаясь над Чжун Хао, как скала, серьезно спросил: — Мальчик, ты сможешь быть верным справедливости?
Морские пехотинцы мгновенно замолчали, выпрямились и посмотрели на Чжун Хао. На пристани воцарилась тишина. Жители деревни молча наблюдали за происходящим.
— Я не знаю, — Чжун Хао, не отводя взгляда от Гарпа, покачал головой. — Но я точно не хочу быть злодеем. — Он не стал говорить Гарпу то, что тот хотел услышать. Он не хотел обманывать человека, который мог стать его учителем.
Гарп улыбнулся, показав ровные белые зубы. — С этого дня ты мой ученик! Запомни свои слова и следуй им до конца!
— Учитель! — Чжун Хао низко поклонился. Его взгляд, обращенный к Гарпу, потеплел. В его сердце зародилось уважение к этому человеку. Невидимая нить связала их судьбы.
— Бах! Бах! Бах!… —
Морские пехотинцы подняли винтовки и выстрелили в воздух.
Новость о том, что Гарп взял себе ученика, быстро разнеслась по деревне Фуша. Жители деревни поздравляли Чжун Хао.
В течение последних трех месяцев жители деревни часто приносили Чжун Хао продукты и другие необходимые вещи, а он в ответ угощал их мясом, которое добывал на охоте.
Чжун Хао не раз думал о том, что жители этого мира гораздо добрее и открытее, чем жители мира шиноби. Этот мир ему нравился гораздо больше. Он мог бы остаться здесь навсегда, но в мире шиноби у него были близкие люди, которых он не мог бросить.
Гарп вскоре ушел, оставив своего нового ученика на попечение помощника, а сам отправился навестить внука.
Помощника звали Богарт. Он несколько раз появлялся в оригинальной истории. Было известно, что он мечник, но его настоящая сила оставалась загадкой. Чжун Хао не знал, насколько он силен, но раз Богарт был помощником Гарпа, он точно не был слабаком.
Ближе к полудню Богарт позвал Чжун Хао в отдельную комнату.
Когда они сели, Богарт достал Дэн Дэн Муши, положил его на стол, взял трубку и, отложив ее в сторону, сказал: — Как помощник вице-адмирала Гарпа, я должен составить на тебя досье. Пожалуйста, отвечай на мои вопросы честно и серьезно.
Чжун Хао напрягся, но виду не подал и кивнул.
Богарт слегка приподнял голову, и из-под козырька кепки показались его глаза, острые, как лезвия. — Откуда ты родом? Кто были твои родители? Почему ты оказался один в море?
Атмосфера в комнате стала тяжелой. Даже не поднимая головы, Чжун Хао чувствовал на себе пронизывающий взгляд Богарда. Похоже, тот использовал Хаки Наблюдения.
Чжун Хао понимал, что под действием Хаки Наблюдения он не сможет солгать. К счастью, он был к этому готов и не собирался ничего выдумывать.
— Я не знаю, где мой родной город. Я родился в обычной семье. Когда мне было четыре года, отец бросил нас с матерью и больше не возвращался. Мы жили с матерью вдвоем.
Чжун Хао рассказывал свою историю из прошлой жизни, с Земли, без каких-либо эмоций.
— Через полгода, в мой пятый день рождения, мама приготовила много вкусной еды и большой торт.
— На следующий день она исчезла и больше не вернулась. Потом я узнал, что она вышла замуж за другого мужчину. Он не хотел воспитывать чужого ребенка. Мама выбрала его, а меня бросила. Я остался совсем один. Я скитался, пока не встретил дядю Джоза, который привез меня в деревню Фуша.
Чжун Хао опустил некоторые детали, но Богарт не стал вдаваться в подробности. Перед ним был шестилетний ребенок, и под действием Хаки Наблюдения он не мог лгать.
Взгляд Богарда смягчился. — В этом мире каждый день умирают люди, каждый день происходят ужасные вещи. Тебе повезло, что ты встретил вице-адмирала Гарпа. Иди, поешь, — мягко сказал он.
Чжун Хао кивнул и вышел из комнаты, направляясь в столовую.
— Ого! Не думала, что ты расскажешь ему о своей прошлой жизни, — раздался в его голове насмешливый голос Чжун Юньси.
— Знания не даются просто так. Никакая сила не приходит без усилий. А если и приходит, то за это придется заплатить. И потом, прошлая жизнь осталась в прошлом. Меня волнует только эта жизнь, настоящее и будущее.
— Думаешь, ты убедил Морской Дозор?
(Нет комментариев)
|
|
|
|