Глава 6. Чтобы выжить, найди меня через два года (Часть 1)

В глазах Синь И мелькнул огонёк. Её некогда несгибаемый характер не мог противостоять давящему отчаянию. Семья Фан сейчас была хозяином Города Зелёного Клёна, а те, кто стоял над ними, были ещё более могущественными. Синь И и остальные скрывались в горах, чтобы избежать неприятностей, но нынешняя ситуация...

— Тётя… — голос, казавшийся далёким, вернул Синь И к реальности. Она не обернулась, лишь тихонько отозвалась.

— Тётя, братик проснулся…

— Сяо Юэ, что ты сказала? — рассеянно переспросила Синь И.

— Братик… он проснулся, его глаза двигаются… — голос Сяо Юэ звенел, как ручеёк.

Глаза Синь И широко раскрылись, она поспешила к кровати и посмотрела на сына.

И правда, глаза Юй Пу больше не закатывались, как утром, а медленно двигались.

— Юй Пу, Юй Пу, — невольно позвала Синь И.

Юй Пу, наконец, перестал вращать глазами и сфокусировал взгляд на лице Синь И, тихо позвав: — Мама.

— Ты… как ты себя чувствуешь? — Синь И хотелось обнять Юй Пу, но, помня о его состоянии, она сдержалась.

— Мама, какой-то голос говорит у меня в ушах, — Юй Пу проснулся, и слюна больше не текла. Хотя говорил он слабо, но довольно внятно.

— Голос? Говорит? Кто? — Синь И огляделась, затем посмотрела на уши Юй Пу. Неужели у него галлюцинации?

— Я не знаю, кто.

— Что говорит этот голос?

— Голос сказал: "Чтобы выжить, найди меня через два года"...

...

Поток, циркулирующий в теле Юй Пу, метался из стороны в сторону, словно искатель сокровищ, обшаривая каждый уголок. Затем он вернулся в голову…

И Юй Пу снова услышал голос: — Мальчик, я не знаю, что это за таинственная сила в твоём теле и откуда она взялась, но тебе, похоже, невероятно повезло. Тебя сбила… нет, не человек, а лошадь, и ты ударился о мой котелок. И, что ещё удивительнее, твоя кровь смогла слиться с котелком. Ха-ха, говорят, встреча — это судьба. Сейчас от меня осталась лишь частица души… э-э, дай-ка подумать…

Помолчав немного, голос продолжил: — Ты сейчас бесполезен. Моих сил недостаточно, чтобы полностью открыть твои меридианы и акупунктурные точки. Хм, сейчас я могу лишь открыть врата твоего разума, чтобы ты мог думать и учиться, как нормальный человек. А потом попробую немного простимулировать твои кости и телесные точки, посмотрим, сколько откроется. Это даст тебе немного сил, чтобы хоть что-то делать. Что же касается совершенствования, то это зависит от твоей удачи…

Сознание Юй Пу и в бодрствующем состоянии было затуманено, а сейчас он был настолько слаб, что почти при смерти. Поэтому голос, по сути, говорил сам с собой и делал, что хотел.

Вскоре голос снова зазвучал…

— Дворец Нивань, девять дворцов, пять звёзд. Один удар — одно открытие, врата сердца…

— Врата разума начинаются в Нивань. Метод вливания силы, удар по Бай Хуэй. Бай Хуэй, откройся… — Сила хлынула в точку Бай Хуэй на макушке Юй Пу. Его затуманенное сознание ещё не поняло, что такое Нивань и что такое Бай Хуэй, как он почувствовал раздирающую боль, идущую от макушки. К счастью, шесть чувств Юй Пу были притуплены, а семь отверстий — заторможены, и болевые нервы были очень слабыми. Но даже при этом он невольно приоткрыл рот от боли. Со стороны казалось, что слюна потекла ещё сильнее, и его вот-вот вырвет.

— Цзяо Сунь слева и справа, изгони мою мутную влагу. Открой завесу глаз и ушей, впитай ци Неба и Земли. Цзяо Сунь, откройся…

Юй Пу почувствовал, как поток, идущий от макушки, разделился на две части и, покалывая, устремился к ушам. Он услышал тихий гул в ушах, словно его сильно ударили по щекам, по обеим сразу, с одинаковой силой.

Не успел Юй Пу полностью ощутить покалывание и боль, как голос снова заговорил: — Дворец Нивань, внутренний дворец, чистая ци окружает Цза Фэн. Два пути сливаются в один, открой мой Цза Фэн. Цза Фэн, откройся…

Юй Пу смутно почувствовал, как две точки возле ушей, немного поболев, направили два потока боли к затылку. Они двигались синхронно и, наконец, остановились в одной точке на затылке. Раздался приглушённый звук "пах", и потоки слились воедино. Покалывание и боль усилились, так что захотелось почесать это место.

Не успел Юй Пу что-либо предпринять, как голос, не останавливаясь, продолжил: — Пять стихий соединяются на вершине, открывая врата просветления. Сила каждой точки по методу, звёздный свет собирается в Шэнь Тин. Шэнь Тин, откройся…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Чтобы выжить, найди меня через два года (Часть 1)

Настройки


Сообщение