Глава 7. Чудо в долине. Хижина Юй (Часть 1)

Юй Пу взглянул на сестру, потом на свои обнаженные руки, покрытые слоем грязи. Он принюхался и тут же отвернулся — источник зловония был найден. Смущенно улыбнувшись, Юй Пу сказал:

— Сяо Юэ, от меня, хм, действительно немного пахнет. Но я не описался. Сейчас пойду и умоюсь…

— Юй Пу, ты… ты почему так бегло говоришь? — Синь И только сейчас заметила, что её сын говорит связно и чётко. Последние десять лет, нет, последние пять, с тех пор как он начал говорить в пять лет, он не мог произнести ни одного целого предложения. Он говорил в основном отдельные слоги, путано и невнятно.

Юй Пу попытался встать, спрашивая:

— Я раньше плохо говорил?

— Братик, раньше я тебя почти не понимала, — раздался серебристый смех Сяо Юэ. Она смотрела, как Синь И помогает Юй Пу подняться, и добавила: — Но сегодня я всё понимаю! Братик сегодня совсем другой. Тётя, смотри, он даже не пускает слюни…

Синь И внимательно посмотрела на сына. Он действительно изменился. Его лицо, раньше асимметричное и невыразительное, стало более правильным, слюни исчезли, и он выглядел гораздо лучше. Особенно глаза: прежде тусклые, теперь они стали ясными. Сердце Синь И наполнилось радостью.

— Мама, сними повязку со лба, чешется, — Юй Пу протянул руку, чтобы сорвать белую ткань.

Синь И быстро размотала повязку и с удивлением обнаружила, что рана на лбу сына исчезла без следа. Не находя объяснения, она подняла голову, словно ища ответа в небе, и пробормотала:

— Это какой-то волшебный мир…

Юй Пу слегка пошевелился, устраиваясь поудобнее.

Сяо Юэ посмотрела на брата, потом на тётю и тихо спросила:

— Тётя, мы пойдём домой?

— Не торопись, подождём, пока брату станет лучше, и тогда вернёмся…

— Пойдёмте, пойдёмте сейчас, — сказал Юй Пу. — Мама, я тут подумал, у меня мало времени. Я не знаю, что произошло с моим телом, но я должен во всём разобраться…

— А как же твоё состояние…

— Всё в порядке, у меня появились силы, я могу идти.

— Но твой шестой дядя ещё не вернулся, он пошёл за тётей Сяо Сюэ.

— Мы, наверное, встретим его по дороге. Пойдёмте… — С этими словами Юй Пу приподнялся, собираясь встать с кровати.

Синь И потеряла дар речи. Это был её сын? Тот самый сын, который жил рядом с ней почти десять лет? Если да, то почему он казался таким незнакомым? Если это чудо, то слишком невероятное.

Она с сомнением и нескрываемым беспокойством посмотрела на сына и тихо спросила:

— Юй Пу, тебя что, кто-то подменил? Скажи мне, я выдержу…

Юй Пу непонимающе посмотрел на мать:

— Мама, я всё тот же, просто раньше мой разум был… затуманен.

Синь И вздохнула и, всё ещё сомневаясь, погладила сына по голове. Её мысли были в полном смятении.

Выйдя из дома шестого дяди, Юй Пу шёл медленно и с трудом, но отказался от помощи матери. Он чувствовал, что в свои почти десять лет должен учиться самостоятельно познавать мир, а для этого нужно идти своим путём, без поддержки.

Пот, смешиваясь с грязью на теле, создавал неприятный запах. Юй Пу молча шёл за матерью и сестрой по густому бамбуковому лесу.

Пройдя несколько ли бамбуковой рощи, Юй Пу увидел большой лес. Все деревья в нём были одного вида — клёны Цин Фэн, одно из трёх сокровищ города Цин Фэн Чжэнь. Хотя клёны Цин Фэн относились к семейству кленовых, они были довольно высокими, с большими веерообразными листьями. Прожилки на листьях напоминали струйки ртути, словно тончайшие серебряные нити, едва различимые глазом, были вплетены в зелёную листву.

Пройдя ещё несколько ли через кленовый лес, они подошли к входу в долину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Чудо в долине. Хижина Юй (Часть 1)

Настройки


Сообщение