Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Му Тяньцзин погладил Су Цзиньсю по голове: — Малышка, у тебя есть имя?
Су Цзиньсю кивнула. «У меня есть имя, и его дал мне мой Учитель, оно невероятно красивое».
Му Тяньцзин не понял ни слова из того, что сказала Су Цзиньсю.
Мужчина посмотрел на Су Цзиньсю, которая активно жестикулировала лапками, и медленно произнёс: — Ты говоришь, тебя зовут Сяобай?
Су Цзиньсю презрительно фыркнула. «Сам ты Сяобай, вся твоя семья Сяобай!»
Су Цзиньсю схватила куриную ножку и неторопливо принялась грызть её, изредка поглядывая на мужчину сбоку.
«Братец, может, ты перестанешь на меня смотреть? Ты смотришь, и я не могу есть».
Му Тяньцзин не понял слов Су Цзиньсю. Он подумал, что она наелась, и поднял её на руки.
— Малышка, ты наелась? Пойдём, выведу тебя погреться на солнышке. — Му Тяньцзин вытирал ей рот, пока шёл.
Су Цзиньсю замахала лапками: «Моя куриная ножка ещё не доедена! Я не хочу греться на солнышке, я хочу куриную ножку!»
Му Тяньцзин лишь подумал, что Су Цзиньсю слишком взволнована, и отнёс её в сад, положив на приготовленную мягкую кушетку.
Они вдвоём, от нечего делать, уснули в саду.
Через месяц раны Су Цзиньсю полностью зажили. За время, проведённое в резиденции, она узнала много нового.
Например, что Му Тяньцзин взял в жёны четырёх красавиц, прекрасных, как цветы.
Но ни одна из этих жён не была из простых. Пока её раны не зажили, они немало доставляли ей хлопот.
Настало ещё одно солнечное утро. Су Цзиньсю проснулась рано и бродила по саду, словно уже полностью приняла себя как лису.
Каждый день она гонялась за бабочками, дразнила золотых рыбок и наблюдала, как жёны Му Тяньцзина соперничают за его внимание.
В саду три прекрасные женщины отдыхали в тени.
— Сестрица, скажи, разве это прилично, что генерал, вернувшись с великой победой, не заходит ни в одну из комнат, а целыми днями проводит время с какой-то лисой? — Женщина в тёмно-зелёном платье, держа в руке веер, лениво обмахивалась им.
Слова женщины в зелёном вызвали лёгкий смешок у стоявшей рядом женщины с лицом, как персик.
— Сестрица Лю, твой отец так могуществен, разве он не дал тебе никаких сведений об этой лисе? — В голосе женщины, которой было лет двадцать один или двадцать два, звучала колкость. Хотя она выглядела несколько юной, в её глазах таилась злоба.
Женщину с лицом, как персик, звали Лян Чуся. Она была третьей дочерью господина Ляна, префекта столичного округа, чиновника четвёртого ранга.
Сестрица Лю, о которой говорила Лян Чуся, была весьма знатного происхождения: она была уездной принцессой из Резиденции герцога Е, Е Илю.
Е Илю было всего пятнадцать лет, она только что прошла церемонию совершеннолетия и прожила в резиденции генерала менее трёх месяцев.
Е Илю вышла замуж за Му Тяньцзина год назад, когда он триумфально вернулся в столицу. Его военная форма покорила её девичье сердце.
Е Илю угрожала герцогу Е в его резиденции, заявляя, что выйдет замуж только за Му Тяньцзина. В конце концов, герцог Е был вынужден отправить Е Илю в резиденцию генерала.
Му Тяньцзин, узнав об этом, лишь улыбнулся и ничего не сказал, принял Е Илю в свой дом, предоставил ей всё необходимое, но ни разу не призвал её в опочивальню.
Е Илю уловила сарказм Лян Чуся, её лицо слегка изменилось, но она с усилием сохранила улыбку, глядя на Лян Чуся.
— Сестрица, ты в резиденции уже три года, но твой живот так и не подаёт признаков движения. Неужели у сестрицы проблемы со здоровьем, или же…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|