Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Му Тяньцзин продолжал дремать в повозке, больше не обращая внимания на Су Цзиньсю.
В этот момент повозка резко тряхнулась, разбудив мужчину и встревожив Су Цзиньсю.
— Генерал, колесо повозки сломалось, боюсь, сегодня ночью мы не доберёмся до столицы, — доложил стражник снаружи.
— Прикажи разбить лагерь прямо здесь, — раздался низкий, бесстрастный голос Му Тяньцзина, заставивший Су Цзиньсю невольно взглянуть на него.
Этот взгляд она не забудет до конца своих дней.
У мужчины в чёрном были блестящие прямые волосы, взлетающие к вискам мужественные брови-мечи, тонкие, скрывающие остроту чёрные глаза, слегка поджатые тонкие губы, чётко очерченный профиль. Его стройное, высокое, но не грубое телосложение было подобно орлу в ночи — холодно-гордый и одинокий, но в то же время властный и надменный. В его независимой осанке чувствовалась сила, презирающая весь мир.
— Этот мужчина — божество? — Он был даже красивее её учителя.
Его глаза, его брови, его губы — всё было идеальным творением.
Му Тяньцзин заметил взгляд Су Цзиньсю и в его глазах мелькнуло удивление: он увидел в глазах маленькой лисицы восхищение.
Уголки губ Му Тяньцзина приподнялись, когда он посмотрел на Су Цзиньсю.
— Эта маленькая лисица, кажется, не так проста.
— Маленькая лисица, насмотрелась? — Му Тяньцзин поднял Су Цзиньсю из угла и взял её на руки.
Су Цзиньсю подсознательно покачала своей маленькой головкой: нет, не насмотрелась.
Это движение вызвало в глазах Му Тяньцзина проблеск непонятных эмоций.
— Ты понимаешь мои слова? — Му Тяньцзин поднёс маленькую головку Су Цзиньсю к себе, глядя в её маленькие глазки-бусинки.
Су Цзиньсю закатила Му Тяньцзину глаза. — Я не только твои слова понимаю, я вообще всех понимаю, ясно? Я же бессмертная, бессмертная, понимаешь? Поверхностный человек.
Действия Су Цзиньсю заставили Му Тяньцзина тихо рассмеяться. Он впервые встречал такую интересную маленькую лисицу, она словно была... человеком.
— Человеком? — Эта мысль слегка удивила Му Тяньцзина. — Эта маленькая лисица непроста.
— Маленькая лисица, меня зовут Му Тяньцзин, я Великий генерал-защитник государства Ци, — Му Тяньцзин погладил Су Цзиньсю по маленькой головке.
Су Цзиньсю подсознательно увернулась от руки Му Тяньцзина. — Не трогай мою голову! Учитель говорил, что если гладить по голове, то не вырастешь.
Су Цзиньсю что-то ворчала, и Му Тяньцзин снова улыбнулся.
— Ха, тебе не нравится, когда я тебя глажу? — спросил Му Тяньцзин, и не дожидаясь ответа Су Цзиньсю, его "демоническая лапа" уже оказалась на её голове.
Су Цзиньсю сердито посмотрела на Му Тяньцзина и, ворча, улеглась у него на руках.
— Я же ранена, так что гладь, если хочешь. В конце концов, я всего лишь... лисица.
Не дождавшись сопротивления от Су Цзиньсю, Му Тяньцзин решил, что продолжать дразнить её бессмысленно, и только тогда внимательно осмотрел этот маленький пушистый комочек.
Взглянув на Су Цзиньсю, Му Тяньцзин увидел, что буря в его глазах усиливалась. — Кто, чёрт возьми, так сильно ранил эту маленькую лисицу?
Му Тяньцзин, держа Су Цзиньсю на руках, вышел из повозки.
— Позовите военного лекаря, — распорядился Му Тяньцзин.
Су Цзиньсю, находясь на руках у Му Тяньцзина, уже выглядела вялой, но всё ещё изо всех сил держалась, не позволяя себе уснуть.
— Что задумал этот мерзкий мужчина? Только что был таким свирепым, а теперь такой нежный. У него что, раздвоение личности?
— Маленькая лисица, как ты получила все эти раны? — В словах Му Тяньцзина слышалась забота, но Су Цзиньсю это показалось немного пугающим.
— Этот мелочный мужчина только что отбросил её в сторону, а теперь что происходит?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|