Си Хуэй, увидев, как Сяо Янь защищает Дин Лингуан, подумала: Между мужем и ней определенно что-то есть. Муж, должно быть, считает меня старой и некрасивой, поэтому, увидев молодую и красивую девушку, не смог удержаться!
— Если у тебя действительно нет ничего общего с этой лисой-оборотнем. Почему ты так ее защищаешь? Вы, должно быть, много раз тайком развлекались за моей спиной? Сяо Янь, если ты хочешь взять наложницу, скажи мне прямо! Я не говорила, что буду против! Но что это за дела, когда ты делаешь это тайком за моей спиной? — выругалась Си Хуэй.
— Жена, это правда не так. Не веришь, спроси у Чэнь Цинчжи, — Сяо Янь был уже беспомощен.
Вскоре Лу Пин действительно ворвался в резиденцию губернатора глубокой ночью.
Однако, как только он вошел во двор, он столкнулся с Чэнь Цинчжи.
— Лу Пин, ты ищешь губернатора Сяо? — рассмеялся Чэнь Цинчжи.
— Да. Кто ты? — спросил Лу Пин.
— Я книжник губернатора Сяо. Ты пришел убить губернатора Сяо. Поэтому я здесь, — рассмеялся Чэнь Цинчжи.
— Ты книжник Сяо Яня, ты, должно быть, не владеешь боевыми искусствами. Убирайся с дороги! — нетерпеливо сказал Лу Пин.
— А я не уступлю, если хочешь убить губернатора Сяо, сначала пройди через меня! — рассмеялся Чэнь Цинчжи.
Лу Пин вытащил саблю и крикнул: — Мне как раз нужен кто-нибудь, чтобы испытать клинок!
Однако Чэнь Цинчжи достал палку.
— Что это за оружие? — спросил Лу Пин. — Ты думаешь, сможешь победить меня палкой? Мечтаешь?
Затем Чэнь Цинчжи одним ударом палки сбил Лу Пина с ног.
Лу Пин тут же истек кровью, сабля упала на землю. Чэнь Цинчжи воспользовался моментом и избил Лу Пина. Лу Пин упал ничком.
Когда Сяо Янь вышел, он увидел Лу Пина, лежащего на земле, и рассмеялся: — Не думал, что твое боевое искусство так высоко, ты сумел победить Лу Пина. А ведь он известный убийца в Юнчжоу.
Солдаты резиденции губернатора посадили Лу Пина в тюремную повозку.
Сыма Ваньцзинь, услышав, что Лу Пин был схвачен, спросил управляющего Лу Шэна: — Неужели боевое искусство Сяо Яня так хорошо? Он сумел победить Лу Пина?
— Нет, это Чэнь Цинчжи победил Лу Пина. Он, оказывается, использовал какую-то магию, применил какой-то волшебный прут и вызвал искры, — с грустью сказал Лу Шэн.
— Правда? У Чэнь Цинчжи такая магия. Похоже, нам будет трудно убить Сяо Яня, — с беспокойством сказал Сыма Ваньцзинь.
— Господин, можно позвать убийцу Хань Гуя. Он мастер ядов. Его яд наверняка сможет отравить Сяо Яня, — рассмеялся Лу Шэн.
— Точно! Как я мог о нем забыть? — рассмеялся Сыма Ваньцзинь.
На следующий день Сыма Ваньцзинь призвал убийцу Хань Гуя в свою резиденцию.
В резиденции были резные балки и расписные стропила. Камни в саду были изящны и прозрачны.
Перед обеденным столом Сыма Ваньцзиня стояли яшмовые блюда с изысканными яствами: суп из водного шпината, жареная баранья нога...
— Благодарю господина за угощение. Я никогда не ел такого роскошного обеда, как сегодня! — с благодарностью сказал убийца Хань Гуй.
— Перестань! Ты всегда убивал важных людей. Те высокопоставленные чиновники и богатые купцы наверняка тоже угощали тебя. Не нужно меня обманывать! — рассмеялся Сыма Ваньцзинь.
— Ты все это знаешь? — удивленно сказал убийца Хань Гуй.
— Веришь или нет. Я даже знаю, сколько у тебя жен, сколько наложниц. Сколько у тебя домов. Ты не можешь меня обмануть. Тебя знают и при дворе Ци, и при дворе Вэй. И ты часто наживаешься, продавая информацию обеим странам, — рассмеялся Сыма Ваньцзинь.
Хань Гуй невольно покрылся холодным потом. Он подумал: Как господин Сыма смог узнать обо мне так много? Это действительно ужасно!
Сыма Ваньцзинь продолжил говорить убийце Хань Гую: — Я знаю, ты всегда убивал только известных людей. На этот раз человек, которого Я хочу, чтобы ты убил, — это дядя нынешнего Его Величества, губернатор Юнчжоу Сяо Янь.
— Сяо Янь? Тот самый Сяо Янь, один из Восьми друзей Цзинлина? — спросил Хань Гуй.
— Да! Это он. Он скромен, хорошо образован. Известный ученый в Поднебесной! Но он также отбрасывал армию Вэй. Он человек, талантливый и в гражданских, и в военных делах! — рассмеялся Сыма Ваньцзинь.
— Сяо Янь, его боевое искусство высоко. Смогу ли я его убить? — спросил Хань Гуй, указывая на себя.
— Почему вы, люди из мира убийц, так боитесь Сяо Яня? Неужели у него три головы и шесть рук? Вы все так его боитесь? — насмешливо сказал Сыма Ваньцзинь.
Он подумал: Неужели Сяо Янь слишком знаменит? Убийцы даже не смеют его убить? Неужели убийство его вызовет гнев небес?
— Сяо Янь — мудрец. Так говорят люди. К тому же, он императорский дядя. Что, если Его Величество сделает меня козлом отпущения? — заплакал Хань Гуй.
— Козел отпущения? Если Я донесу о твоей связи с Вэй. Сможешь ли ты дожить до завтра? Подумай сам! — рассмеялся Сыма Ваньцзинь.
На следующий день Хань Гуй также отправился в резиденцию губернатора.
На этот раз Чэнь Цинчжи по-прежнему ждал его внутри резиденции.
— Хань Гуй, ты хочешь убить губернатора Сяо? — спросил Чэнь Цинчжи.
— Ты ведь Чэнь Цинчжи, книжник Сяо Яня? — рассмеялся Хань Гуй.
— Да! Что такое? — гневно сказал Чэнь Цинчжи.
И Хань Гуй бросил в Чэнь Цинчжи метательный дротик. Но дротик ударил Чэнь Цинчжи, и ничего не произошло!
Чэнь Цинчжи подумал: Я ведь давно надел мягкие ежовые доспехи.
Чэнь Цинчжи взял меч и рубанул Хань Гуя.
Хань Гуй почувствовал, что Чэнь Цинчжи неуязвим для мечей и копий, и тут же улетел прочь.
Чэнь Цинчжи взял лук и арбалет и одной стрелой попал Хань Гую в спину. Раздался крик, Хань Гуй упал с крыши и мгновенно скончался.
Чэнь Цинчжи, глядя на Хань Гуя, лежащего в луже крови, подумал: На этот раз я совершил подвиг: убил известного бандита Хань Гуя.
Поскольку Сяо Янь постоянно беспокоился, что Сыма Ваньцзинь убьет Дин Лингуан, чтобы заставить ее замолчать, он оставил Дин Лингуан в резиденции.
Через несколько дней Дин Лингуан проснулась утром и увидела Чэнь Цинчжи.
— Господин Чэнь, с губернатором Сяо все в порядке? — спросила Дин Лингуан.
— Все в порядке. Он очень хорошо, — Чэнь Цинчжи понимающе улыбнулся.
Он подумал: В исторических записях Дин Лингуан — наложница Сяо Яня. Она должна быть моего возраста. Жаль, но я не могу изменить историю и ухаживать за женщиной господина!
Дин Лингуан подумала: Чэнь Цинчжи выглядит примерно моего возраста, и он довольно красив!
— В последнее время слишком много людей пытаются убить губернатора Сяо. Я тоже беспокоюсь о его безопасности, — заплакала Дин Лингуан.
— Раз ты так любишь губернатора Сяо, почему бы тебе не попросить губернатора Сяо жениться на тебе? — спросил Чэнь Цинчжи.
— Перестань. У губернатора Сяо есть жена. И его жена не разрешает губернатору Сяо брать наложниц! — рассмеялась Дин Лингуан.
— Ничего, согласно Трем повиновениям и Четырем добродетелям. Не позволять господину брать наложниц — это отсутствие добродетели, — рассмеялся Чэнь Цинчжи.
— Тогда, Чэнь Цинчжи, ты тоже будешь брать наложниц, когда у тебя появится жена? — спросила Дин Лингуан.
— Это не точно. В моей родной стране пропагандируется моногамия, — Чэнь Цинчжи подумал: Я из двадцать первого века. Я и так не могу совершить двоеженство!
— Это здорово! — Дин Лингуан подумала: Если Чэнь Цинчжи будет предан мне одному, это будет замечательно! Но я слышала, что ему уже пятнадцать лет. Неужели у него уже есть жена? Если так, я смогу быть только его наложницей. Но я и на это согласна. Если я смогу быть с любимым человеком, что такого в том, чтобы быть наложницей?
(Нет комментариев)
|
|
|
|