Глава 6. Беззаботный Сяо Баоцзюань

— Ваше Величество, вы не должны так поступать!

— увещевал Сяо Янь.

— Я не вижу ничего плохого в масштабном строительстве.

— Цинь Шихуан тоже так делал!

— рассмеялся Сяо Баоцзюань.

Он подумал: Сяо Янь такой надоедливый.

Поднебесная принадлежит Сыну Неба.

Что плохого в том, что Я наслаждаюсь Своей Поднебесной?

Нет, как Мне избавиться от Сяо Яня?

Придумал.

Я могу найти повод, чтобы разобраться с ним!

— Я слышал, ваш книжник Чэнь Цинчжи хорошо играет в шахматы.

— Я хочу сыграть с ним!

— рассмеялся Сяо Баоцзюань.

Сяо Янь подумал: Если Чэнь Цинчжи придет и, чего доброго, выиграет у Его Величества, ему несдобровать!

Нет, я должен защитить его!

— Ваше Величество, как может мой книжник состязаться с Вашим Величеством?

— смиренно сказал Сяо Янь.

— Не скромничайте.

— Я слышал, Чэнь Цинчжи может неоднократно выигрывать у вас.

— Сяо Янь, вы ведь известный игрок в шахматы в нашем великом царстве Ци!

— Я очень хочу посмотреть, каков уровень человека, который может вас обыграть!

— рассмеялся Сяо Баоцзюань.

— Мой книжник глуп, боюсь, он может разгневать Ваше Величество!

— дрожащим голосом сказал Сяо Янь.

— Ничего страшного.

— Я ничего ему не сделаю!

— рассмеялся Сяо Баоцзюань.

Сяо Янь подумал: Чэнь Цинчжи всегда не знает меры.

На этот раз это может послужить ему уроком.

Вернувшись в резиденцию губернатора, Сяо Янь сказал Чэнь Цинчжи: — Его Величество хочет, чтобы ты пришел во дворец и сыграл с ним в шахматы.

— Правда?

— Чэнь Цинчжи чуть не упал в обморок от испуга.

Он подумал: Что происходит?

Почему Его Величество так обратил на меня внимание?

Его Величество всегда был жесток и любил бесчинствовать.

Если я разгневаю Его Величество во время игры в шахматы.

Неужели меня ждет жестокая казнь?

Что делать?

Я еще не хочу умирать!

Сяо Янь, увидев, что Чэнь Цинчжи стал бледным и дрожащим, подумал: Похоже, Чэнь Цинчжи действительно испугался.

— Что, ты боишься выиграть у Его Величества?

— А потом быть наказанным?

— спросил Сяо Янь.

Чэнь Цинчжи ответил: — Да.

— Господин.

— Вы тоже знаете, что Его Величество всегда был жесток.

— Неужели в таком случае я не вернусь живым?

Его лицо стало мертвенно-бледным, на лбу выступил пот.

Он подумал: Что, если Его Величество убьет меня?

Я ведь не хочу умирать!

Я современный человек, перенесшийся в Лян.

И у меня нет никаких навыков воскрешения!

Как мне не пойти?

— Я не смею идти!

— Что, если я выиграю у Его Величества?

— Что, если Его Величество убьет меня?

— заплакал Чэнь Цинчжи.

Сяо Янь утешил его: — Нет, не волнуйся.

— Хотя Его Величество и своенравен.

— Но он не настолько бессердечен.

— Он не убьет тебя!

— Правда?

— Чэнь Цинчжи не мог поверить!

Он подумал: Я всегда слышал, что Его Величество — жестокий и бездарный правитель.

Он убивает людей просто так!

Я действительно не смею идти!

— Не волнуйся.

— Чэнь Цинчжи.

— Его Величество ничего тебе не сделает.

— Хотя он довольно бездарен.

— Но он не такой уж плохой правитель.

— Он не убьет тебя.

— Главное, чтобы ты не выиграл у Его Величества.

— Тогда твоей жизни ничего не угрожает.

— Но если ты выиграешь у Его Величества.

— Тогда жди, что Его Величество тебя казнит!

— Сяо Янь рассмеялся.

Он подумал: Чэнь Цинчжи должен понимать, что важно, а что нет.

Он не должен выиграть у Его Величества.

— Хе-хе.

— Я ни в коем случае не осмелюсь выиграть у нашего Его Величества.

— Иначе я потеряю жизнь.

— заплакал Чэнь Цинчжи.

— Вот и хорошо.

— С тобой все будет в порядке.

— шутливо сказал Сяо Янь.

На следующий день Чэнь Цинчжи отправился во дворец.

Он увидел, как дворцовые служанки сновали туда-сюда, и на их лицах не было ни кровинки.

Чэнь Цинчжи подумал: Неужели это место, где живет Сяо Баоцзюань?

Почему мне кажется, что здесь совсем нет жизни?

Неужели Сяо Баоцзюань настолько жесток, что даже у дворцовых служанок нет румянца?

Я слышал, что Сяо Баоцзюань — жестокий правитель, он часто устраивает во дворце базар и даже без повода бьет и ругает дворцовых служанок.

— Ваше Величество, почему вы все еще здесь?

— вышла женщина в роскошной одежде и с легкой походкой.

Чэнь Цинчжи заметил, что ее ноги очень маленькие.

Он подумал: Неужели это та самая Благородная наложница Пань Юйну, о которой говорится в исторических записях?

Она ведь известна своими маленькими ножками!

Я слышал, что ради Пань Юйну Сяо Баоцзюань почти не обращал внимания на других наложниц.

Пань Юйну действительно природная красавица!

Настоящая богиня без макияжа!

Чэнь Цинчжи не отрываясь смотрел на маленькие ножки Пань Юйну, это были те самые легендарные трехдюймовые золотые лотосы!

Он подумал: Даже Пань Цзиньлянь из "Речных заводей" не была такой?

Мне нужно быть осторожным, если я подойду слишком близко к Пань Юйну, не убьет ли меня Сяо Баоцзюань?

Я современный человек, если умру в древности, это будет слишком несправедливо!

Сяо Баоцзюань подошел к Пань Юйну и рассмеялся: — Любимая наложница.

— Сегодня Я должен сыграть в шахматы с Чэнь Цинчжи.

— Говорят, он книжник Губернатора Юнчжоу Сяо Яня.

— Говорят, у него красивая внешность, и даже Сяо Янь позволяет ему спать с собой.

— Даже жена Сяо Яня завидует!

— Значит, Вашему Величеству он тоже понравился?

— рассмеялась Пань Юйну.

— Нет!

— Он Мне не понравился!

— Он Мне просто нравится.

— рассмеялся Сяо Баоцзюань.

— Ваше Величество, как вы можете любить Чэнь Цинчжи?

— Вы же сказали, что в вашем сердце только я одна!

— рассмеялась Пань Юйну.

— Нет.

— Я сказал, что люблю только одну женщину.

— Я не говорил о мужчинах!

— рассмеялся Сяо Баоцзюань.

— Убирайтесь, вы просто обманщик.

— Ваше Величество, — надув губки, сказала Пань Юйну.

В это время Чэнь Цинчжи уже подошел к Сяо Баоцзюаню.

— Ваш слуга Чэнь Цинчжи приветствует Ваше Величество.

— Чэнь Цинчжи опустился на колени.

Сяо Баоцзюань рассмеялся: — Ты и есть Чэнь Цинчжи?

— Подними голову, дай Мне посмотреть.

Чэнь Цинчжи поднял голову и подумал: Если Его Величество из-за этого примет меня в гарем как мужского фаворита, это будет ужасно!

Сяо Баоцзюань посмотрел на Чэнь Цинчжи и подумал: Действительно красивый.

Неудивительно, что Сяо Янь так им увлечен!

Чэнь Цинчжи подумал: Почему Его Величество так пристально смотрит на меня?

Неужели я уже понравился Его Величеству?

— Чэнь Цинчжи, почему ты стал книжником Сяо Яня?

— С твоей внешностью ты мог бы добиваться славы.

— Например, сдать экзамен на сюцая или что-то вроде того.

— с сомнением сказал Сяо Баоцзюань.

— Ваше Величество, вы не знаете.

— Хотя в нашей династии и существует система рекомендаций со времен Вэй и Цзинь как основа для отбора талантов.

— Однако по этой системе рекомендаций в основном рекомендуют сыновей из знатных семей.

— Я из небогатой семьи, естественно, у меня нет никакого положения.

— Естественно, я не могу получить должность, — рассмеялся Чэнь Цинчжи.

Сяо Баоцзюань подумал: Это тоже странно.

Никто никогда об этом не говорил!

Неужели Я все это время не знал?

— Вот как?

— Неудивительно, что высокие должности занимают сыновья аристократов.

— Я тоже удивлялся, почему так, — Сяо Баоцзюань внезапно прозрел.

— Ваше Величество, сыновья аристократов получают лучшее образование, чем выходцы из небогатых семей.

— Естественно, талантов среди них больше, — рассмеялся Чэнь Цинчжи.

— Логично.

— Похоже, Мне следует прижать аристократов, — рассмеялся Сяо Баоцзюань.

Увидев Сяо Баоцзюаня, Чэнь Цинчжи понял, что этот человек тоже всего лишь подросток, примерно его возраста!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Беззаботный Сяо Баоцзюань

Настройки


Сообщение