«Они сделали это!» — Чжухо улыбнулся своим мыслям, услышав доносящиеся спереди звуки набора текста. Перед его глазами была пустая страница на экране монитора. Он находился там же, где и все остальные члены литературного клуба. Как только он заполнял одну страницу, появлялась новая пустая страница, и в итоге у него получилась книга.
По мере того, как он повторял этот процесс снова и снова, он становился старше. Время летело незаметно. Вокруг его глаз появлялись мелкие морщинки. Возможно, он начнет скоро сутулиться. Он смотрел на свою страницу, заполненную наполовину. «Когда я стану старше, надеюсь, я смогу писать более спокойно», — подумал он. Веселый звук сопровождал движение его рук. Все в классе печатали одновременно. Этот звук был гораздо лучше, чем когда он оставался в компьютерном классе один.
***
— Ла-ла-ла, ла-ла-ла.
*Динь-динь-динь*.
Чжухо открыл глаза, услышав звуки хлопков. Перед ним стояли пожилая пара и женщина с гитарой. Не похоже, что в песне были какие-то слова. Если слушать с закрытыми глазами, то звучало все более обыденно и как-то знакомо. Не пройдет и минуты, как он найдет другое место, где можно услышать ту же песню. Что действительно привело Чжухо в парк, так это голос. Хотя он и не был каким-то особенным, но голос женщины звучал уникально для Чжухо. Поэтому единственный способ услышать ее голос — это прийти в этот парк. Она начала петь следующую песню, и ее звучание не слишком отличалось от предыдущей.
Пытаясь правильно взять аккорды, она неуклюже перебирала струны. Слушая такую грубую музыку, Чжухо думал о рассказе, который недавно написал. Хотя в нем шло повествование о песке, на самом деле в нем говорилось о вещах, неподвластных изменениям. Естественно, его заинтересовал голос этой женщины. «Изменится ли он с возрастом?» — размышлял Чжухо, глядя в ее сторону. Она сказала ему, что собирается петь до самой смерти, и Чжухо захотел слушать ее песни долгое-долгое время. Он предпочитал думать, что ее голос останется неизменным. Он решил в это поверить. Ее выступление длилось недолго.
Когда концерт подошел к концу, зрители один за другим стали расходиться по своим делам.
Чжухо по-прежнему не знал ее имени, как и она не знала его. По молчаливому согласию они так и останутся незнакомцами друг для друга. Тихо поприветствовав ее, Чжухо повернулся, чтобы уйти.
— Постой, — позвала она его.
Чжухо обернулся в ее сторону, переспросив:
— Это ты мне?
— Да, тебе.
Чжухо двинулся обратно к ней.
— Я больше не смогу сюда приходить, — сказала вдруг она.
В тот момент Чжухо не мог ничего ответить на это. Прошло не так много времени с тех пор, как Чжухо решил поверить, что ее голос останется неизменным.
— Ты куда-то уезжаешь? — спросил он ее.
— Я нашла работу.
— О, вау! Поздравляю! — ответил он, изображая оживление.
Он и забыл, что она искала работу. Раньше она говорила ему, что поет, потому что никому не нужна.
— Это как-то связано с музыкой?
— Нет, это временная должность стажера в небольшой компании, — ответила она.
Внезапно горькая реальность нахлынула на нее.
— Сегодняшний день был для тебя последним? — вдруг догадался он.
Она не ответила сразу. Вместо этого она просто отвернулась и, глядя куда-то в пустоту, произнесла:
— Я буду петь, пока не умру.
— Да, ты мне это уже говорила, — Чжухо помнил об этом.
— Просто я не могу делать это здесь.
Чжухо понимающе кивнул.
— Знаю, но мне все равно грустно видеть, как ты уходишь. Честно говоря, еще минуту назад я думал, что смогу слушать твое пение вечно. Конечно, это было именно то, чего я хотел.
— Я тоже так думала, пока не получила письмо о приеме на работу, — призналась она.
Хотя для Чжухо это было прощанием, для нее это было хорошей новостью. Чжухо улыбнулся. После этого они больше ничего не сказали друг другу. Она начала медленно собираться, укладывая гитару в чехол, обернутый черной тканью, и придавливая струны маленьким мешочком. Хотя казалось, что она торопится, ее движения были размеренными.
— Ну, пока, — сказал тот на прощание.
— Береги себя.
Закончив собирать свои вещи, она спокойно попрощалась. Чжухо стоял на месте, не шелохнувшись, и смотрел, как она удаляется. Вдруг она остановилась на месте и обернулась, встретившись с ним глазами.
— Ты что-то забыла?
— Думаешь, ты продолжал бы ходить?
— Что ты имеешь в виду?
— Если бы я не сказала тебе, что сегодня мой последний концерт, как ты думаешь, ты бы все еще приходил ко мне в парк? — спросила она.
— Не уверен, — медленно ответил Чжухо. Но не думая долго, молодой человек добавил с улыбкой: — Наверное. Я же твой фанат.
— Ясно, — хотя ответ звучал с некоторой долей неуверенности, услышав его, она выглядела счастливой. — Возможно, я вернусь сюда.
— Как это? Это потому, что должность временная?
— Я еще не успела спеть свои стихи.
Она сказала, что хочет о чем-то рассказать. Однако ее песни были без слов. Спокойно глядя ей в лицо, Чжухо вдруг заметил невозмутимо:
— Я — писатель.
— Правда?
— Недавно я закончил рассказ и все думал, как его назвать.
— О чем он? — спросила женщина, выглядя немного удивленной.
— Действие происходит на пляже, и там полно песка. Как ты думаешь, какое должно быть название у рассказа?
— Разве можно спрашивать о чем-то подобном у человека, который еще даже не прочитал твой рассказ?
— Не вижу в этом ничего плохого. Автор имеет право называть свое произведение так, как ему захочется.
— Не жди слишком многого от человека, который даже не может спеть свои стихи для других, — произнесла она, а после недолгого раздумья добавила: — Песчинки.
Это то, из чего состоит песок. Обычно они слишком мелкие, чтобы кто-то обращал на них внимание, но название было простым и понятным каждому.
— Хорошее название. Его легко понять. Я буду считать это твоим прощальным подарком, — сказал Чжухо.
Она рассмеялась и заметила шутливо:
— А мне, похоже, придется уйти отсюда с пустыми руками.
— Мне нечего тебе подарить, поэтому я поделюсь с тобой кое-чем.
— Чем же?
— Если захочешь вспомнить обо мне, прочти мои книги.
— Какие книги?
— Книги совпадений, — улыбнулся Чжухо.
П.п.: Совпадения — 우연의 — именно так переводится псевдоним У Чжухо.
Ее глаза широко распахнулись, а рот слегка приоткрылся, показав ряд белых зубов. Она поняла, что он имел в виду.
— Ты… — пробормотала она потрясенно.
— Да.
На этот раз именно Чжухо взял на себя инициативу попрощаться с ней:
— До встречи.
— До встречи, — с этими словами она легкими шагами покинула сцену. Приступив к новой работе, она вернулась в парк через месяц.
***
— Ты же вроде сказал, что закончил писать? — спросил Сокван по дороге в компьютерный класс.
— Ага, — ответил спокойно Чжухо.
— Уже? — воскликнули хором Сунхва и Бом.
— Я начал раньше вас, — попытался оправдаться Чжухо.
— Все равно это очень быстро! — возразили они.
Поскольку все только подошли к кульминации в своих романах, темп Чжухо показался им слишком быстрым. Но поскольку он и вправду быстро писал, то не стал этого отрицать.
— Я и вправду пишу быстро… Но это же короткая история, — заметил он, когда Сунхва снова хотела что-то возразить, открыв уже было рот.
После чего она так же затихла.
А Бом спросила:
— Как называется твой рассказ?
Чжухо на мгновение задумался, ответив в конце концов:
— Песчинки.
— Песчинки? — переспросила Бом.
— Да.
— Почему «Песчинки»?
— Наверное, потому что в рассказе много песка? — ответил Чжухо.
— Это отстойное название, — высказала свое мнение Сунхва.
— Ты поймешь название, когда прочитаешь рассказ.
— Зачем ты так говоришь? Теперь мне стало еще любопытнее, — проворчал Сокван. Ответ Чжухо на вопрос Сунхвы взбесил Соквана. Ведь он был самым книжным червем из всех книжных червей.
— Ты прочтешь ее тем быстрее, чем раньше закончишь писать свой рассказ, — поддразнил его Чжухо.
— Эй, парень! Не все так просто, как тебе хотелось бы. Я больше читатель, чем писатель. Знаешь что? Я хочу остаться читателем. Творческое письмо — это не для меня, — грустно признался Сокван.
Придя в компьютерный класс, члены литературно клуба разошлись по своим местам.
— Учитывая все твои муки, ты очень стараешься, — возразил Чжухо Соквану по пути к своему компьютеру.
— Вот почему это убивает меня. Я так устал, но не могу перестать писать. Что со мной?
— Это любовь.
— Так вот как выглядит «слишком большая любовь»? — иронично заметил Сокван, сетуя на свои писательские способности.
Сунхва, молча наблюдавшая за происходящим, вдруг спросила, как будто ей только что это пришло в голову:
— Кстати, а кому мы покажем наши рассказы, когда закончим работу над ними?
В компьютерном классе воцарилась гробовая тишина. Господин Мун так и не объяснил им, кто будет читать их работы. Отвлекшись на написание, члены литературного клуба только сейчас начали задумываться о своих потенциальных читателях. Что будет после того, как они закончат писать свои рассказы?
— Как вы думаете, мы представим их как-то на школьном фестивале? — предположил Сокван.
— Кто читает книги на фестивалях? Тем более написанные какими-то любителями, — огрызнулась Сунхва.
— Может мы… — робко возразил он. — Может, мы просто пишем в долгий ящик?
— Для этого мы как-то слишком много прикладываем усилий.
Все погрузились в раздумья. В этот момент Сокван, подняв руку, выдвинул новую гипотезу:
— Может, это для какого-нибудь сборника!
— Ха! Звучит правдоподобно.
— О, да! Я и забыл об этом. Должно быть, я воспринял это всерьез, когда господи Мун сказал нам забыть обо всем. — Хе-хе…
— Компиляция, — слово, которое у Чжухо отложилось в памяти, внезапно сорвалось с языка.
К тому времени, когда члены клуба закончат писать свои романы, наступит следующий год, а значит, к тому времени они будут опубликованы в сборниках.
— Но так ли это? Это не так уж сильно отличается от того, чем мы занимаемся сейчас, — несколько разочарованно произнесла Бом.
— Ты хочешь показать свою работу другим людям? — спросил ее Чжухо.
— Если иметь в виду, что писательство существует для того, чтобы его результат кто-то читал, тогда я солгу, если скажу «нет». Но я не уверена в качестве своей работы… Это мой первый рассказ, и меня переполняют мысли о нем… Я все еще пишу его с желанием, но… хм… я не знаю, — смущенно закончила Бом. Ее объяснение звучало сумбурно: желать, чтобы тебя читали, и в то же время не желать, чтобы тебя читали.
— Ты все равно должна показать ее людям.
— Что? — Бом повернула голову в сторону говорившего позади них. Это был господин Мун, только что вошедший в компьютерный класс.
— Я как раз планировал рассказать вам все об этом, — он явился сегодня с объяснением последствий их литературного приключения. Окинув взглядом членов клуба, сидевших в разных частях класса, продолжив: — Если вы дойдете до конца, ваши романы будут выставлены в библиотеке.
«В библиотеке? В школьной библиотеке?» — Чжухо был удивлен неожиданным ответом учителя Муна.
— Наши романы будут выставлены на всеобщее обозрение?
— В библиотеке???
— А когда?
Вопросы сыпались со всех сторон, и, чтобы призвать к порядку, мистер Мун поднял руку, ответив:
— Я поговорил с библиотекарем. Вы можете выставлять свои работы по их завершении, когда вам будет удобно.
— Другие люди будут читать мой роман? — с тревогой переспросила Сунхва. Мысль о том, что ее неуклюжие писательские потуги будут выставлены на всеобщее обозрение, не давала ей покоя. — А вы не думаете, что над нами будут смеяться?
Вполне вероятно.
Сун Хва не понаслышке знала об этом, и господин Мун подтвердил ее опасения, кивнув головой:
— Возможно. У вас ведь будут свои читатели.
— Мне это не нравится!
— Тогда тебе не обязательно это делать.
— А?
Господин Мун быстро смирился с ее недовольством, и Сунхва почувствовал себя почти неловко. А он заметил:
— Терпение никогда не было твоей сильной стороной. Я еще не закончил говорить.
— Что еще? — осторожно спросила Бом.
— Я не ставлю вам никаких ультиматумов. Прочитайте то, что вы написали, и решите для себя, должно ли это стать достоянием общественности, или вы хотите оставить это при себе. То, что вы написали, принадлежит вам. Я не могу заставить вас принять решение. Если вы боитесь, что над вами будут смеяться, то не стесняйтесь не выставлять это на всеобщее обозрение. Если вы уверены в себе, то действуйте.
Атмосфера в классе стала угнетающей. Это было трудное решение.
— Я имею в виду, что сейчас вам не нужно так серьезно относиться к этому. Это не так сложно, как кажется. Вы все знаете, как тихо и пусто в библиотеке. Там будет только один экземпляр вашей работы, и никто не сможет вынести его из библиотеки. Максимум, что люди будут делать, — это сканировать ее, — добавил спокойно. — От вас, как от писателей, зависит, захотят ли читатели вернуться и прочитать ваш рассказа еще раз. Но я не жду этого от вас, начинающих писателей.
Начинающие. Члены литературного клуба враз повеселели после этих слов. Они были начинающими неумелыми писателями. Конечно, было не до конца неясно, примут ли читатели этот факт во внимание или нет.
— Оставьте переживания на потом.
— Значит ли это, что для Чжухо настало время волнений? — спросил Сокван, повернувшись к юноше. Как только их взгляды пересеклись, Чжухо сразу же заметил, что выражение лица одноклассника стало спокойным. Похоже, он решил не выставлять свои работы на показ. В конце концов не он же мечтал стать писателем. Чжухо не собирался влиять на его решение, но ответил на заданный ему вопрос:
— Пока нет. Она не будет закончена, пока я не напишу длинный рассказ.
— Правда? Тогда у нас есть еще немного времени.
Чжухо согласился с Сокваном. Времени на раздумья было достаточно.
— Давайте не будем торопиться.
В классе сразу стало легче дышать. И Чжухо подумал: «Я планировал написать еще одну книгу после этого короткого рассказа. Каково это будет, когда я закончу писать полноценный рассказ?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|