Глава 12. Путевые расходы (часть 1)

Проснувшись, Чэнь Вэнь увидел перед собой младшего чиновника с небольшим свертком.

— Это от советника Вана и помощника губернатора, — сказал чиновник.

Чэнь Вэнь подумал, что это, должно быть, те сто лянов серебра. Он открыл сверток, и его глазам предстал блеск серебра. «Прелесть какая!» — подумал он, сдерживая желание поцеловать каждый слиток. Пересчитав их, он насчитал девятнадцать штук.

«Девятнадцать? — удивился Чэнь Вэнь. — Как девятнадцать слитков могут составлять сто лянов? Кажется, математику в начальной школе мне преподавал не физрук». Он внимательно осмотрел серебро. Все девятнадцать слитков были словно отлиты по одной форме, ни один не был больше или меньше другого.

Чэнь Вэнь нахмурился, достал один слиток и протянул его чиновнику.

— Вы так хлопотали эти два дня, — сказал он. — Я только приехал и у меня с собой немного серебра. Примите этот скромный дар.

Чиновник помедлил, затем поклонился и взял серебро. — Благодарю вас за щедрость, господин Чэнь, — сказал он. — Не стоит называть меня господином. Моя фамилия Ху, я второй в семье, можете звать меня просто Ху Эр.

— Брат Ху Эр, рад знакомству, — сказал Чэнь Вэнь, кланяясь в ответ. — Я здесь новичок, надеюсь на вашу помощь.

— Не стоит так говорить, господин Чэнь, — ответил Ху Эр. — Вы же человек, которого ценят наши начальники. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне.

— Благодарю вас, брат Ху Эр.

Ху Эр задумался, словно принял какое-то решение, и тихо сказал: — Эти слитки были такими, когда я взял их из казны.

— Да?

— Сначала мне дали только восемнадцать, — продолжил Ху Эр. — Но я сказал им, что это особое распоряжение начальства, и они добавили еще один.

«Хвастается, что ли? — подумал Чэнь Вэнь. — Ладно, Ван Цзян обещал еще триста лянов. Сейчас не время экономить. Если я доберусь до Чжунцзосо, разве мне будет не хватать серебра?»

Сдерживая гнев, Чэнь Вэнь достал еще один слиток и протянул его Ху Эру.

Ху Эр отодвинул серебро. — Господин Чэнь, вы меня неправильно поняли, — поспешно сказал он. — Я не это имел в виду. Есть серебро, которое я могу взять, и я не буду отказываться. Но есть серебро, которое я не могу взять, и я к нему не притронусь.

— Что вы имеете в виду?

— Я взял из казны только эти девятнадцать слитков, — объяснил Ху Эр. — И казначей всегда так делает. Об этом знаете только вы, господин Чэнь, никому не говорите. Вы недавно здесь, и, возможно, не знаете, что начальник казны — двоюродный брат советника Чу Цзюжу. Даже если вы пожалуетесь, это ничего не даст, только наживете себе врагов, которые будут постоянно вам палки в колеса ставить.

«Вот как, — подумал Чэнь Вэнь. — Живем по принципу: "с какой горы — той и шапка". Я помню, что во времена правления императора Тяньци, независимо от того, кто был у власти — партия Дунлинь или евнухи, — растраты в армии Дунцзян достигали тридцати процентов. А во времена императора Чунчжэнь, когда собирали налоги на войну с Ляодуном, а затем на подавление восстаний и обучение войск, растраты в армии значительно превышали этот показатель. Если рассуждать так, то в нынешней ситуации, если не считать "особого распоряжения", растраты составляют всего десять процентов. Похоже, на Даланьшань с коррупцией борются довольно строго».

«В конце концов, я не собираюсь ссориться с кем-то из-за пяти лянов серебра», — решил Чэнь Вэнь, холодно усмехаясь про себя. — «Поистине, без правил нет порядка. Даже "особое распоряжение" не является исключением. Вот они, принципиальные феодальные бюрократы!» Чэнь Вэнь снова попытался дать Ху Эру слиток, но тот отказался.

Чэнь Вэнь все еще не доверял Ху Эру, поэтому он достал немного серебра и попросил его купить набор «четырех сокровищ кабинета».

Получив деньги, Ху Эр, видя, что они подружились, спросил: — Господин Чэнь, могу я задать вам один вопрос?

«Он хочет спросить меня о вчерашней встрече с Ван И? — подумал Чэнь Вэнь. — Об этом точно нельзя говорить. Если эта информация станет известна, это будет как ядерный взрыв для всего Сыминшаня. Ван И меня точно убьет».

Чэнь Вэнь посмотрел на чиновника. Судя по его поведению в последние два дня, он не был легкомысленным человеком, иначе Ван И и остальные не потерпели бы его рядом. Но если он действительно такой бесцеремонный, лучше сразу дать ему от ворот поворот.

— Если вы хотите спросить о вчерашней встрече с советником Ваном, — начал Чэнь Вэнь…

Ху Эр поспешно замахал руками. — Господин Чэнь, не губите меня! — перебил он. — Как я могу знать о таких вещах?

Он испуганно подбежал к двери, открыл ее и осмотрелся по сторонам. Затем, успокоившись, вернулся и сказал: — Просто мои предки были портными, и я заметил, что ткань вашей одежды необычная. Я мало что в этом понимаю, поэтому и спросил.

— Вот оно что, — сказал Чэнь Вэнь. — Я вас неправильно понял, прошу прощения. Что касается ткани… — он посмотрел на Ху Эра, который ждал ответа с нетерпением, — эта ткань из Европы, называется «синтетика».

— Из Европы… — разочарованно протянул Ху Эр.

«И что с того? — подумал Чэнь Вэнь. — Синтетику изобрели англичане только в XIX веке, двести лет спустя. Даже европейцы в эту эпоху ее не видели. У меня всего один такой костюм, больше нет. Ты должен радоваться, что узнал что-то новое!»

Будучи прогрессивным молодым человеком, полным позитивной энергии, Чэнь Вэнь не мог оставить Ху Эра в неведении.

— Эту синтетику изобрел европейский ученый по имени Леонардо да Винчи, — сказал он. — Он еще написал картину «Мона Лиза», которая считается одним из величайших шедевров европейской живописи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение