Глава 7
Я привычно начала извиняться, и в голосе невольно появились слезы: — Простите, я просто... давно не выходила.
— Что толку от твоих извинений мне? Столько людей тебя ищут, ты что, каждому будешь кланяться?
Его тон был жестким, не терпящим возражений.
Возможно, из-за дождя на улицах было очень мало людей.
Я просто тихо стояла на обочине.
После того как он закончил ругаться, папа повесил трубку. Следом зазвонил телефон от Хэ Яньшэна.
Я равнодушно ответила: — Что случилось?
— Где?
Я не хотела больше отвечать на такие вопросы. С той стороны тоже молчали.
— Где? Я приеду за тобой, — равнодушно сказал Хэ Яньшэн, в его голосе прозвучали нетерпение и спешка.
— Я не знаю! — Я тоже разозлилась и повесила трубку.
Может быть, я просто бунтарка, тот самый бесполезный человек, о котором они говорят, который не понимает сыновней почтительности и ничего не добивается.
Вдруг мне очень захотелось свободно бежать, пробежать через горы и реки, мимо людей, исчезнуть в полях. Но здешние здания были слишком высокими, они не могли скрыть близлежащие деревья, но они загораживали горы, в которых я хотела спрятаться, убегая от жизни.
Я развернулась и побежала без остановки. Мне хотелось вернуться домой, в далекий Район Сицзян, спрятаться там на всю жизнь, никогда не видеть света, просто так и деградировать.
Я остановилась только когда устала. Мне хотелось плакать, но я была слишком онемевшей, чтобы заплакать.
Дождь прекратился некоторое время назад. В итоге я вызвала такси и поехала в Район Сицзян.
Но небо постепенно темнело, и это место было слишком далеко от Сицзяна. В итоге я отменила машину до того, как она приехала.
Такая жалкая, это точно я.
Как я бежала только что, так теперь придется идти обратно.
Утром я была так счастлива, все шло по плану, я должна была просто вернуться. А теперь все снова усложнилось.
Сзади послышался гудок машины, а затем раздался строгий мужской голос: — Гу Тинтин!
Почему каждый раз это он?
Каждый раз я встречаю его в самые жалкие и унизительные моменты.
Я притворилась, что не слышу, и ускорила шаг.
Хэ Яньшэн сидел в машине и смотрел, как девушка постепенно удаляется. Длинное платье развевалось, длинные волосы трепал ветер, ее хрупкая спина в этот момент казалась такой упрямой.
— Ашэн, кто это? — недовольно спросила девушка, сидевшая рядом с Хэ Яньшэном.
Хэ Яньшэн молчал, поднял руку, показывая водителю ехать вперед.
Когда они достигли определенного расстояния от девушки, он вышел из машины первым и, повернувшись, поблагодарил: — Ты все же вернись сначала, будет нехорошо, если мистер Сюй узнает. Я пойду.
— Ашэн! — беспомощно воскликнула девушка с переднего сиденья.
Услышав движение сзади, я, сдерживая слезы, быстро побежала; завернула за угол в больницу и направилась к самому дальнему корпусу.
Хэ Яньшэн еще не догнал меня, я быстро поднялась наверх.
У двери палаты собралось много людей. Первым ко мне подошел мой папа.
Гу Цзянцзюнь: — Ты опять убежала!
Он сразу же начал меня отчитывать, и все вокруг тоже стали смотреть.
Я спряталась в палате, он последовал за мной.
— Папа... — Я с горечью позвала его.
— Ты всегда так делаешь, да?! Почему ты так любишь доставлять хлопоты другим? Ты просто источник проблем!
Сказав это, он тут же ударил меня по лицу.
В тот момент я вдруг ничего не слышала, звон в ушах усилился до предела. Я поспешно извинялась: — Простите.
Увидев эту сцену, медсестры тоже подбежали, чтобы вмешаться, и люди из толпы тоже подошли, разделившись на две группы, чтобы их остановить.
Казалось, в ту пощечину была вложена вся сила, она была очень болезненной. Я отвернула лицо, слезы беззвучно текли по щекам.
Хэ Яньшэн только что прибежал и увидел эту сцену. Он застрял в толпе и не мог пошевелиться.
— Выйдите, — я изо всех сил старалась подавить дрожь в голосе.
Шум мгновенно стих.
Я снова громко крикнула: — Я сказала, выйдите! Это моя палата!
Медсестры начали выводить людей. Я отвернулась. Та пощечина действительно очень болела, слезы не переставали течь.
— Я твой отец! Теперь ты такая смелая, и конец у тебя будет такой же, как у твоей матери!
Прокричав это, его вывели.
Медсестра только собиралась подойти, но Хэ Яньшэн остановил ее. Он тихо сказал: — Пусть она немного поплачет.
Медсестра тоже тихо ответила: — Я оставлю лекарство здесь, потом она сама намажет. Отец ударил ее довольно сильно.
Хэ Яньшэн кивнул.
Звон в ушах сопровождался легкой болью. Только спустя некоторое время я смогла ясно слышать.
В палате еще кто-то был, я это почувствовала.
— Что тебе еще нужно? Пришел, как и они, обвинять меня?
Я слегка повернула голову, глядя на фигуру позади меня.
— Нет, — голос Хэ Яньшэна стал намного мягче, не таким жестким, как только что.
Слезы падали на пол, образуя беззвучную мелодию.
В палате стало тихо, слышались только мои тихие всхлипы.
— Выйди, пожалуйста, — я слегка прикусила губу, стараясь, чтобы голос звучал нормально.
Через некоторое время я услышала шаги, но они только приближались ко мне.
Я так и стояла на месте, глядя на протянутую мне бумагу, и слезы снова потекли.
Я резко отвернулась в другую сторону, стараясь, чтобы он меня не видел.
Он вздохнул: — Плачь, я не буду смеяться над тобой.
Я всхлипнула, в голосе прозвучала мольба: — Тогда ты сначала выйди...
— Если я выйду, тебя никто не утешит, — тон его был равнодушным, словно он уговаривал ребенка.
Я шмыгнула носом, отчего стало еще больнее, но все равно упрямо сказала: — Мне не нужно твое утешение.
— Чувствовать эмоции — это нормально, не нужно их скрывать. Я говорил, что мы друзья, ты можешь рассказать мне обо всем.
Услышав это, у меня защипало в глазах. Я подняла бумагу, которую держала, и поспешно вытерла слезы.
Подумав всего мгновение, я повернулась и бросилась к нему.
Хэ Яньшэн не поднял руки, чтобы принять меня, и с некоторым замешательством отступил на несколько шагов. Я обняла его, схватилась за его одежду, крепко прижавшись, но от его тела я все еще была далеко, и слезы капали только на пол.
Обида снова нахлынула. Даже в его объятиях я не осмеливалась громко плакать, лишь тихо всхлипывала.
Хэ Яньшэн опустил взгляд на девушку, плечи которой дрожали, и почувствовал себя немного беспомощным.
Он не знал, куда деть руки, и просто опустил их вдоль тела.
Поплакав некоторое время, я неловко убрала руки и отстранилась от него.
Вытерла слезы сжатой в руке салфеткой.
— Все... — Я услышала хрипоту в своем голосе, с сильным носовым оттенком: — Ты можешь выйти.
— Тогда сначала намажь лекарство.
— Я сама справлюсь.
Хэ Яньшэн вздохнул, его голос был тихим: — У малышки довольно упрямый характер.
Я недовольно повернулась и уставилась на него.
Хэ Яньшэн увидел мои глаза, полные слез, с покрасневшими веками, и жалкое, обиженное выражение лица.
Он не смог устоять перед моим настойчивым взглядом и в конце концов вышел, оставив напоследок равнодушное: — Хорошо отдохни.
Я включила свет, он был немного ярким.
Вспомнив свой импульсивный поступок, я вдруг почувствовала напряжение и страх; не возненавидит ли меня Хэ Яньшэн за мое необдуманное поведение.
Только потом я вспомнила о семье Хэ Яньшэна. У него... есть невеста по договоренности, и есть любимый человек.
Посмотрев на себя в зеркало, я почувствовала досаду и снова ударила себя по лицу.
Лицо горело от боли. В конце концов, я приняла душ, переоделась в больничную робу и уснула.
Два дня подряд я не ходила к Хэ Яньшэну. Сегодня, проходя мимо его палаты, я услышала голос, это был женский голос.
Прислушавшись, я поняла, что этот голос точно такой же, как тот, что я слышала в отеле, когда убегала в прошлый раз.
Но я не стала долго думать. Сегодня Тётя Лю сказала мне, что кто-то хочет меня видеть, и я уже не могла дождаться, чтобы спуститься и встретить его.
Проходя мимо окна, я услышала другой голос, который окликнул меня изнутри: — Тинтин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|