Вернуть (Часть 1)

Эти слова действительно подействовали — служанка перестала плакать и помогла своей госпоже подняться.

Девушка посмотрела на Су Ли и слегка опешила.

— Почему ты так смотришь на меня? — спросила Су Ли.

Девушка покачала головой и улыбнулась:

— Я с детства редко выхожу из дома и впервые встречаю такую красивую девушку, как вы.

Су Ли смутилась от похвалы, почесала голову и рассмеялась:

— Да что ты, ты тоже очень красивая.

Девушка горько усмехнулась:

— Разве мою внешность можно назвать красивой?

Ее черты лица действительно были довольно обычными, не поражали воображение и не казались особенно привлекательными. Если присмотреться, ее можно было назвать очень благовоспитанной.

Она была похожа на тех приличных барышень из знатных семей, которым суждено стать главными женами благородных господ.

А таких, как Су Ли, свекрови, вероятно, считали бы лисицами-соблазнительницами.

Но Су Ли понравился ее характер. Возможно, из-за того, что она с юных лет привыкла к мысли о жизни и смерти, она казалась очень приятной, покладистой и располагающей к себе. Особенно красивой она становилась, когда улыбалась.

Су Ли подняла руку, коснулась ее бровей и тихо сказала:

— Красота — это не только внешняя оболочка. Я видела самых красивых людей на свете, но характер у них был совсем не милый.

Возможно, вспомнив Цзин Шэня, Су Ли скривила губы:

— У некоторых людей красивое только лицо, а сердце злое-презлое. А у других красота идет изнутри, до самых костей. Вот ты такая. Истинная красота — это ты, а моя — в лучшем случае, обыденная.

Девушку, похоже, рассмешил ее серьезный вид. Она давно так не смеялась, и смех ее был легким и радостным.

Су Ли кивнула:

— Когда ты улыбаешься, ты красивее всего.

Девушка слегка покраснела от смеха, коснулась кончиками пальцев губ и сказала:

— Госпожа сегодня спасла мне жизнь. Не знаю, из какой вы семьи, чтобы я могла нанести визит в знак благодарности.

Су Ли задумалась, нахмурилась и покачала головой:

— Я не из какой-то семьи.

— Тогда у тебя есть имя? Не могу же я не знать имени своей спасительницы.

Су Ли поджала губы и с улыбкой ответила:

— Меня зовут Су Ли. А тебя?

— Меня зовут У Шуанмо.

Су Ли на мгновение замерла, внимательнее посмотрела на нее и спросила:

— Уж не та ли это У Шуанмо, старшая дочь У Тиду?

«Не может быть такого совпадения», — подумала Су Ли.

— Госпожа знает? — спросила У Шуанмо.

Су Ли кивнула:

— Слышала, что госпожа У редко выходит из дома. Не думала, что мне так повезет встретить вас.

У Шуанмо улыбнулась:

— Мы с госпожой Су сразу нашли общий язык, к тому же вы моя спасительница. Вы ведь не перестанете со мной общаться из-за моего положения?

— Ну что вы, — покачала головой Су Ли. — Наоборот, это я простой человек. Боюсь, что такая благовоспитанная барышня, как госпожа У, сочтет меня неотёсанной.

Они посмотрели друг на друга и рассмеялись.

***

Су Ли вернулась в княжескую резиденцию в довольно неплохом настроении. Е Хэ, увидев ее, подошла и спросила:

— Сестрица, ты виделась с настоятелем Кун Цянем?

Су Ли кивнула:

— Можно сказать, что виделась, — хотя поговорить им не удалось.

— Ну и как? Что сказал настоятель? — спросила Е Хэ.

Су Ли нахмурилась, задумавшись на мгновение:

— Да ничего особенного. Наверное, все в порядке.

Е Хэ вздохнула с облегчением:

— Вот и хорошо. Предсказания настоятеля Кун Цяня всегда сбываются. Раз он сказал, что все в порядке, значит, так и есть.

Су Ли не стала особо раздумывать. Раз уж так вышло, нужно принять это. Казалось, кроме такого настроя, она больше ничего и не могла сделать.

— Откуда виноград? — Су Ли села и заметила на столе виноград — крупные, круглые ягоды. Она не удержалась и съела одну.

Рот наполнился кисло-сладким соком, было очень вкусно.

— Это принес заместитель Ян, — сказала Е Хэ. — Говорят, сегодня прибыл какой-то почетный гость, и этот виноград — подарок от него.

— Почетный гость? — Су Ли выплюнула косточку. Она задумалась, кто же мог удостоиться такого звания в резиденции?

Верховная Жрица? Она только что с ней виделась.

Чиновник Цянь? Кажется, его назначили императорским посланником для расследования дела.

Ученый Сун? Тоже вроде бы не то.

Су Ли перебрала в уме всех персонажей книги, кто был как-то связан с Цзин Шэнем, но так и не пришла к какому-либо выводу.

Так кто же это?

Раз не можешь догадаться, пойди и посмотри.

Су Ли всегда была из тех, кто любит сунуть нос в чужие дела и не боится усугубить ситуацию.

Она уже столько раз входила и выходила из резиденции, что стражники перестали обращать на нее внимание. Они знали, что Су Ли не слишком чтит правила, а князь ее за это не наказывал, поэтому научились закрывать на это глаза.

Подойдя к двери, Су Ли приложила к ней ухо, пытаясь подслушать, но ничего не было слышно. Она как раз раздумывала, не проделать ли дырочку, как в фильмах, чтобы подсмотреть, как вдруг дверь открылась.

Су Ли пошатнулась и чуть не упала, но успела ухватиться за рукав человека, стоявшего рядом.

Она проследила взглядом от рукава к лицу этого человека и от испуга тут же отпустила его, отскочив на три шага назад:

— К... князь?

Цзин Шэнь посмотрел на нее и ровным голосом спросил:

— Что ты здесь делаешь?

— Я... — Су Ли потеряла дар речи. — Я скажу, что мимо проходила, вы поверите?

— Я слышал, ты сегодня покидала резиденцию? — холодно спросил Цзин Шэнь.

Под его ледяным взглядом у Су Ли пропала всякая охота врать. Она опустила голову, уставилась на носки своих туфель и тихо пробормотала, надеясь проскочить:

— Угу.

Цзин Шэнь нахмурился:

— Угу?

Су Ли не ожидала, что Цзин Шэнь будет допытываться. Она заморгала, чувствуя, как у нее волосы встают дыбом, и решила честно признаться:

— Я просто ходила в храм поставить благовония. Вам ведь все равно не нужна моя помощь днем. Я хотела сказать вам, но когда уходила, князь еще не встал, вот я и не сказала.

Цзин Шэнь молчал.

Чтобы избежать повторного наказания, когда Ян Си вышвырнул ее за дверь, Су Ли решила на этот раз наплевать на приличия.

Она легонько коснулась пальчиком широкого рукава Цзин Шэня, захлопала ресницами и жалобно проговорила:

— Князь, я не нарочно ушла из резиденции в этот раз. Посмотрите, я услышала, что князь плохо спит по ночам, и специально попросила для вас успокаивающий мешочек с травами.

Су Ли достала из-за пазухи саше. Вообще-то она просила его для себя, чтобы лучше спать, но, к счастью, взяла его с собой, иначе было бы трудно оправдаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вернуть (Часть 1)

Настройки


Сообщение