Игра с второй госпожой

В мгновение ока годы пролетели.

Наступил сезон заморозков.

Было пасмурно, ночь углубилась, роса стала обильнее.

Е Лин не спала всю ночь, ворочаясь с боку на бок.

Шпилька с черной сливой в волосах, удлиненные уголки глаз, полуприкрытые веки, лицо было изысканно прекрасным, хоть и бледным и слабым, но не скрывающим изящества и очарования во взгляде, от которого было трудно отвести взгляд.

Белый туманный солнечный свет падал на ее слегка нахмуренные брови.

— Смотри, до такого дошло, а она все еще такая ленивая, солнце уже высоко, а она еще не встала, — язвительно сказала Хуэйжу.

— Как ты вошла? — недовольно сказала Е Лин.

— Хм, если бы не господин, который велел мне тебя найти, я бы и не пришла! — Хуэйжу слегка нахмурилась.

— Господин звал меня? Что-то случилось? — подумала Е Лин. "Дело матери скоро закончится, хоть я и очень хочу найти причину смерти, зачем господин меня зовет?"

— Почему ты все еще там стоишь? Иди сюда быстрее!

— Ох, иду! — ответила Е Лин и поспешила за ней.

Всю дорогу она шла и думала.

Они пришли на пустое место, где даос что-то бормотал.

Стоял плач, слуги и служанки непрерывно кланялись.

Е Лин была одета во все черное, и на первый взгляд выглядела как ворона.

Господин Ся, увидев ее, почувствовал головную боль. Старшая госпожа бросила на нее взгляд и фыркнула.

Е Лин поклонилась телу матери, закрыла глаза и молча скорбела несколько минут.

Медленно открыла глаза, слезы капали.

Господин Ся сказал: — Твоя мать любила тебя много лет, почему ты даже не кланяешься? — Е Лин ответила: — Причина смерти матери неясна. Я не буду кланяться сейчас. Я поклонюсь, когда найду убийцу!

Старшая госпожа, услышав это, резко изменилась в лице и с испугом огляделась.

Это выражение лица ускользнуло от многих, но не от глаз Е Лин.

Е Лин тихонько фыркнула про себя, ее решение было принято.

После похорон жизнь снова вернулась к спокойствию.

Е Лин по-прежнему оставалась наложницей, которую все обижали, везде была осторожна и внимательна.

В этот день старшая госпожа сказала господину Ся: — Сейчас Е Лин уже немолода, пора бы ей найти мужа.

— Почему вы вдруг заговорили об этом? — недоуменно спросил господин Ся.

Старшая госпожа засмеялась: — Ее матери теперь нет, так что мне приходится об этом беспокоиться. — Господин Ся подумал и сказал: — Тогда, по вашему мнению, какая семья подойдет лучше всего?

— Недалеко от этого города есть семья, там есть ученый, все считают его неплохим, как вы думаете?

— Эх, как моя дочь может выйти замуж за разорившегося ученого! — Господин Ся сразу же отказался.

Когда первый луч утреннего солнца проник через разбитое окно, Е Лин накинула меховую накидку и села у кровати, помешивая уголь в медном тазу, чтобы огонь горел сильнее.

В такую холодную зиму одной маленькой жаровни в комнате, боюсь, недостаточно!

Мне нужно хорошо подумать, как эффективно решить проблему с этим пронизывающим холодом!

— Госпожа, вы проснулись! — Цуй Эр вошла с улыбкой, как обычно, рано встала, чтобы помочь Е Лин умыться.

Она также массировала спину Е Лин и рассказывала анекдоты.

— Госпожа, теперь, когда госпожи нет, вам нужно еще лучше себя защищать!

— Да, это так. В будущем я буду не только защищать себя, но и вас! — В глазах Е Лин появился решительный взгляд, словно в этот момент она приняла твердое решение.

Другая служанка, Лань Эр, тоже рано утром пошла в кухню стоять в очереди, чтобы приготовить еду для Е Лин, потому что уже было поздно, и кухня была полна служанок из всех комнат, все они были главными служанками.

К тому времени, как Лань Эр приготовила завтрак, большинство людей из кухни уже ушли, и это не пересекалось с завтраками нескольких госпож и тех двух молодых госпож.

Е Лин подняла голову и посмотрела на покрасневшие от холода пальцы Лань Эр и ее потрескавшиеся руки, в ее сердце промелькнула трогательная мысль.

В их комнатах, наверное, нет жаровен!

— Ты так старалась!

— Что вы, госпожа, это наш долг.

После умывания Лань Эр подошла, чтобы помочь Е Лин просто уложить волосы.

Е Лин потянула ее к себе и сказала: — Если бы ты жила в наше время, ты была бы настоящей красавицей. Жаль, что ты родилась не в том времени.

— Что такое время и пространство? — странно спросила Лань Эр. Е Лин засмеялась: — Ну, сейчас трудно объяснить, поговорим об этом как-нибудь в другой раз. Сначала поедим.

Е Лин с удовлетворением подошла к зеркалу, чтобы посмотреть на работу Лань Эр. Неплохо, ей понравилось, выглядело очень достойно и аккуратно.

Вскоре вернулась Цуй Эр, неся завтрак, ее руки также сильно покраснели и опухли от холода.

Брови Е Лин глубоко нахмурились. Она потянула Лань Эр, стоявшую рядом, и сказала: — Садитесь все и ешьте!

Цуй Эр и Лань Эр переглянулись. Они только собирались отказаться, но снова услышали голос Е Лин: — Я не хочу повторять дважды, если не сядете, я разозлюсь!

Обе кивнули, сели рядом с Е Лин и медленно начали есть завтрак.

Глаза обеих увлажнились. Нынешняя госпожа трогала их больше, чем прежняя!

Почему она так изменилась, они обе не могли понять.

Позавтракав, она, пошатываясь, вышла из дома. Е Лин с удовольствием любовалась зимним снежным пейзажем.

Верхушки деревьев были покрыты белыми снежинками, словно распустившиеся весной цветы груши, чистые и элегантные.

Вокруг лежал белый снег, падали снежинки.

Е Лин глубоко вдыхала зимний воздух, смешанный с холодом, и тихо радовалась. Действительно, это древность, даже воздух такой свежий.

Сидя у замерзшего озера, Е Лин размышляла о своем будущем.

Оставаться в этой резиденции Ся тоже не выход. Она всегда чувствовала, что пришла сюда с какой-то миссией, но не могла понять, что именно.

В тот момент, когда Е Лин глубоко задумалась, до ее ушей донесся резкий голос: — Ого! Какое у тебя хорошее настроение, твоя мать только что умерла, а ты уже здесь!

Е Лин подняла голову, равнодушно окинула взглядом человека перед собой. Цуй Эр, заметив, сразу шепнула Е Лин на ухо: — Госпожа, это вторая госпожа, нам лучше уйти.

Это она — вторая госпожа? Е Лин слегка приподняла брови. Она выбрала не самое лучшее место, чтобы появиться. С самого утра увидеть лицо, вызывающее отвращение!

Она была ярко накрашена, но выглядела вульгарно! Непонятно, куда делось чувство вкуса этой женщины. Е Лин действительно сомневалась, не надела ли вторая госпожа на себя все свои украшения!

И ей не тяжело!

Вторая госпожа, увидев презрительный взгляд Е Лин и глубокое отвращение в ее глазах, тут же вспыхнула от гнева.

Эта девчонка совсем обнаглела! Как она смеет так на нее смотреть!

Е Лин встала. Она знала, что ее покой нарушен, поэтому перестала обращать внимание на вторую госпожу, повернулась и хотела вернуться в комнату, чтобы переодеться в что-то более легкое и выйти на улицу.

Но вторая госпожа явно не собиралась оставлять Е Лин в покое. Она протянула руку, схватила Е Лин за рукав и резко потянула, пытаясь столкнуть ее в озеро.

Но как Е Лин могла позволить второй госпоже добиться своего? Она резко повернулась, одной рукой под рукавом незаметно применила ветряные клинки, взмахнула запястьем, и ветряной клинок прорезал поверхность озера, сделав незаметную ледяную прорубь.

Другой рукой, пока никто не видел, она столкнула вторую госпожу.

Изначально замерзшая поверхность озера стала хрупкой под воздействием ветряных клинков Е Лин. Как только вторая госпожа упала, она пробила лед, и ледяная вода тут же промочила ее роскошную одежду.

Пронизывающий холод вызвал у второй госпожи судороги в ногах и дрожь в зубах.

Она, прекрасно умевшая плавать, так замерзла, что забыла об этом, и лишь беспомощно барахталась в воде.

Пронзительные крики о помощи разнеслись по всей резиденции Ся.

Служанки, следовавшие за второй госпожой, тут же остолбенели, стоя у озера, не смея пошевелиться.

Никто толком не понял, что произошло. Все случилось так внезапно, что в этот момент они даже забыли спасти вторую госпожу, барахтавшуюся в ледяной воде.

Е Лин тихонько усмехнулась, повернулась, подняла с земли ветку потолще, протянула ее второй госпоже и с притворным испугом сказала: — Ой, как же вы так неосторожно?

Вода в этом озере сейчас очень холодная, вы что, хотите научиться плавать как пингвин?

Сказав это, она вызвала громкий смех.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Игра с второй госпожой

Настройки


Сообщение