Глава 8: Хочешь послушать мою историю? (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мы с дядей всего на пять лет разницы, так что мы больше похожи на братьев, чем на дядю и племянника.

— Я называл его Брат Юань, а он меня — Маленький А-Чуань.

— Это пианино он подарил мне на десятилетие.

Тан Лиюэ сказала: — Звучит так, будто Юй Моюань очень хорошо к тебе относился, но сегодня ваше общение кажется не очень гармоничным?

— Потому что он убил моего отца. И из-за него я стал таким, какой я сейчас.

Тан Лиюэ широко распахнула глаза, не веря своим ушам. Значит, слухи о том, что Юй Моюань убил своего родного брата ради наследства, были правдой?

Юй Минчуань продолжил: — После того как у меня появилось пианино, моя жизнь обрела некий смысл. Мне нравилось, как клавиши танцуют под моими пальцами, каждый раз, когда я нажимал на них, они отвечали мне самыми мелодичными звуками.

— У меня был талант к игре на пианино. Мой учитель по фортепиано, проучив меня год, сказал, что я уже достиг уровня мастера. Он порекомендовал мне участвовать в Национальном конкурсе пианистов.

— И тогда, в десять лет, я неожиданно занял первое место в Китае.

— В пятнадцать лет я занял первое место в стране.

— В восемнадцать лет меня выбрал Молодежный Большой Театр и пригласил стать их главным пианистом. Мне понадобилось еще два года, чтобы стать самым молодым пианистом, самым заметным Принцем пианино.

— Юэюэ, ты можешь понять это чувство, когда на тебя смотрят все? Это так здорово.

— В зале на пятьдесят тысяч человек каждый зритель приходил ради меня. Когда я играл, они тихо слушали, а когда я заканчивал, они громко кричали: «Принц, на бис!»

— Когда мне должно было исполниться двадцать, я в шутку сказал дяде, что мое желание на день рождения — чтобы дедушка, отец и мать пришли послушать мой концерт. Дядя сказал, что поможет мне исполнить это желание.

— Как раз мой сотый концерт был назначен на день моего двадцатилетия.

— Правило завтрака в семье Юй было неизменным. Во время завтрака дядя предложил, чтобы все обязательно пришли на мой концерт.

— Дедушка не возражал, он согласился.

— А моя мать безжалостно сказала: «Разве ты не можешь быть просто старшим внуком семьи Юй? Я не жду, что ты будешь помогать группе, но можешь ли ты не позориться на публике? В древности только артистки низкого пошиба выступали для других».

— Мой отец, напротив, не возражал против моей игры на пианино и даже хвалил меня. Но он решил вернуться в группу на совещание.

Тан Лиюэ спросила: — Тогда… в итоге только старый господин Юй пошел?

Юй Минчуань улыбнулся: — Я изначально не надеялся, что они придут на мой концерт, но дядя всегда был властным и деспотичным человеком. Он считал, что если он что-то обещал, то должен это выполнить.

Тан Лиюэ внимательно слушала.

Юй Минчуань продолжил: — Поэтому он прямо затолкал моего отца в машину и заставил его лично отвезти меня в театр.

— Ни один мужчина в семье Юй не был невластным. Дядя был властным, и мой отец, естественно, тоже. Поэтому мой отец сразу же нажал на газ и поехал в сторону группы.

— Дядя, конечно, был недоволен и поехал за нами…

Сердце Тан Лиюэ сжалось, потому что ей не нужно было, чтобы Юй Минчуань продолжал, она и так догадалась, что будет дальше.

Юй Минчуань опустил голову и погладил свою онемевшую ногу, горько усмехнувшись: — Дядя не смог нас догнать и включил рацию в машине, сказав: «Если ты сегодня не пойдешь на концерт А-Чуаня, я завтра приду в группу и отберу у тебя право на наследство».

— Как только он это сказал, я почувствовал, как машина подо мной вылетела как снаряд, прямо врезавшись в грузовик, полный арматуры.

— Окно машины было пробито арматурой, и я своими глазами видел, как арматура пронзила тело моего отца. Хлынула алая кровь, забрызгав половину моего тела, и я даже почувствовал, как горячая кровь отца попала мне в глаза.

Тело Юй Минчуаня дрожало. Он не заметил, с какого момента его руки крепко впились в его собственные бедра.

Ноги были бесчувственными, но кончики пальцев побелели от напряжения.

Тан Лиюэ не находила себе места. Подумав, она все же протянула руку и осторожно отстранила руку Юй Минчуаня, не давая ему впиваться в себя.

— Не вспоминай, все это в прошлом…

Кроме этой бесполезной фразы, ничего другого сказать было невозможно.

Юй Минчуань сам взял руку Тан Лиюэ: — С тех пор я больше никогда не называл его Братом Юанем, и с тех пор у меня больше не было человека, который хотел бы меня слушать…

— Теперь я буду тебя слушать.

Юй Минчуань поднял глаза, его взгляд был полон надежды: — Правда?

Тан Лиюэ решительно кивнула: — Да, мы же друзья, не так ли?

Только тогда Юй Минчуань снова улыбнулся: — Да, мы друзья, друзья, которые сразу же нашли общий язык.

Каждый ответ Тан Лиюэ был предсказуем для Юй Минчуаня.

Именно этого он и хотел, и именно для этого он вскрывал свои старые раны и вызывал жалость.

Однако, когда слово «друзья» без колебаний слетело с губ Тан Лиюэ, Юй Минчуань почувствовал себя немного растерянным.

Тан Лиюэ была слишком искренна.

Ее искренность вызвала у Юй Минчуаня легкое чувство вины, но, к счастью, Тан Лиюэ этого не заметила.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Хочешь послушать мою историю? (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение