Глава 6: Духи мироздания

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В полусне он слышал прерывистое пение.

Яростно сотрясаемые бронзовые инструменты, пронзительные удары — он полностью очнулся.

Подняв глаза, он увидел яркий солнечный свет.

Он смотрел на всё перед собой, его взгляд был всё ещё затуманен.

Он очень давно не просыпался.

Насколько хватало глаз, неподалёку стояло множество людей, склонившись в поклоне.

Одежда, которую носили эти люди, показалась ему знакомой, словно он видел её очень давно.

Некоторые исполняли ритуальные танцы, их одежды были необычными, они кружились и прыгали.

Из их уст доносилось пение, словно из глубокой древности.

Он слышал это, и не раз.

Была сложена куча сухих дров, на них лежала шёлковая ткань, а в ней — жертвенные подношения.

Один человек с факелом в руке поднёс его к дровам, и тут же вспыхнул огромный огонь, клубы густого дыма поднимались прямо к вершине горы.

Это... Он вспомнил: в прошлый раз он тоже проснулся из-за этого.

И в тот раз было так же: после пробуждения пение не прекращалось ни на мгновение.

Он, как и тогда, стоял там, пока огонь почти не погас.

Наступил вечер, облака на небе были словно парча.

Люди наконец ушли, оставив после себя лишь запах дыма.

Он подошёл к всё ещё горячему огню, и его тело постепенно озарилось сиянием.

Опустив взгляд, он увидел огненно-красную одежду.

В его глазах отразилось удивление, он наклонился и поднял ветку.

Потрясение, которого он никогда не испытывал, не поддавалось описанию.

В тот раз он тоже протягивал руку к зелёным ветвям, но она лишь проходила сквозь них.

Он никогда не мог ничего коснуться.

Он стоял там, всё ещё держа в руке ветку.

До полуночи, когда небо было усыпано звёздами.

Он поклонился горам и рекам, произнося что-то.

Он ушёл, направляясь на восток.

Прежде он не понимал, как жить среди людей, и просто бродил по лесам.

Позже он постиг это, изучил горы и воды, и построил в одном месте двор, скрытый в тумане.

В обычные дни ему не нужно было есть злаки, и он никогда не чувствовал голода.

Он лишь пил родниковую воду.

В этот день он сидел во дворе, любуясь цветами, и всё вокруг было в пышном цветении.

Незаметно для себя он тихонько рассмеялся.

Он повернулся, отломил ветку цветка и воткнул её в волосы.

Так он постепенно уснул.

Когда он проснулся, солнце уже садилось на западе, и во дворе виднелся лишь неясный свет.

Он всё так же сидел, медленно раскрывая свой складной веер, и тут же появился мягкий, прохладный свет.

Этот складной веер был сделан из ветки, которую он подобрал в тот день, а его поверхность была создана огнём, сжёгшим нефрит и шёлк.

В мягком прохладном свете он увидел несколько смутных фигур, которые кланялись ему.

Он поднял складной веер и направился к тому смутно различимому месту.

Там действительно было несколько человек, склонившихся перед ним в поклоне.

Он поднял одного из них и тихо спросил: — Почему вы кланяетесь?

Тот слегка поднял голову, затем снова опустил её и почтительно ответил: — Мы давно восхищаемся вами, господин, и пришли сейчас, лишь надеясь, что вы примете нас.

Услышав эти слова, он слегка нахмурил длинные брови и немного задумался.

А они почтительно молчали.

Он положил складной веер перед тем человеком и спросил: — Знаете ли вы происхождение этого веера?

Тот всё ещё держал голову опущенной и лишь сказал: — Мы разделим с вами жизнь и смерть, господин.

Он проговорил эти слова про себя, тщательно обдумывая их.

— И по-прежнему без имени?

Услышав это, тот человек тут же опустился на колени и поклонился, остальные четверо последовали его примеру.

Он не успел их остановить.

— Что это значит?

И тут он услышал, как тот человек громко сказал: — Благодаря вашей великой милости, господин, мы можем служить вам. Но мы низкого происхождения и не имеем имён. Если вы пожелаете, мы осмелимся просить вас даровать нам имена!

Подул холодный ветер, скрываясь в рукавах.

— В таком случае, я запомню это.

— Благодарим вас, господин!

— Встаньте.

— Да.

Пятеро поднялись, и только тогда он смог разглядеть их лица.

Они и впрямь были духами мироздания.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение