Глава 8. Дворцовые интриги (08) (Часть 2)

Император подумал: «Ого, она так старалась ради меня, столько сделала, и ничего не просит взамен! Какая скромная, равнодушная к славе и богатству! Должно быть, это настоящая любовь. Будь спокойна, что бы ни говорили другие, я непременно сделаю тебя наложницей. Я готов пойти против всего мира ради тебя».

Цю Линсюань (QAQ): «На душе так горько, но виду не подам!»

Став наложницей, Цю Линсюань заболела. Целыми днями она сидела во дворце, отказываясь от еды, питья и разговоров, даже игнорируя императора. Она таяла на глазах. Император созвал лучших лекарей Поднебесной, но всё было безрезультатно.

[Система: Хозяйка, что ты творишь?]

Цю Линсюань невидяще уставилась в пространство:

— Какой смысл в жизни без Фэйфэй? Не мешай мне, я уморю себя голодом!

[Система: Хозяйка, не отчаивайся так. Судя по тому, как император о тебе заботится, он выполнит любую твою просьбу. Почему бы тебе не попросить его, чтобы Вэй Яжу пришла ухаживать за тобой? Так ты сможешь её увидеть.]

Цю Линсюань задумалась. Точно! Просить императрицу ухаживать за наложницей — это нелепо, но вот попросить кашу, приготовленную Вэй Яжу, вполне возможно.

Когда император в полдень снова пришёл кормить её кашей, Цю Линсюань съела лишь ложку и отказалась от остального. Император спросил, что не так, но она ответила, что всё в порядке. Спросил, невкусно ли — тоже нет. Она лишь вздыхала.

— Я понял, — сказал император. — Наверняка эти придворные повара опять схалтурили. Ты боишься, что я их накажу, поэтому молчишь, верно? Ладно, я сам тебе приготовлю.

— Не надо! — Цю Линсюань чуть не подскочила, услышав, что император собирается готовить сам. «Уж лучше не надо с вашими-то талантами, я ещё пожить хочу», — подумала она, а вслух слабым голосом произнесла:

— На самом деле, Ваша слуга хотела бы каши из семян лотоса, приготовленной императрицей. Её Величество императрица добродетельна и скромна, внимательна к слугам. Когда я жила во дворце императрицы, мне посчастливилось попробовать кашу, которую Её Величество готовила для слуг. Сегодня почему-то очень захотелось её снова. Но императрица — особа столь высокого положения… То, что она готовила для слуг, говорит о её благородстве и равном отношении ко всем. А если я попрошу её приготовить для меня, это будет нарушением субординации…

Император громко рассмеялся:

— Ха-ха-ха, так вот в чём дело! А я-то думал, случилось что-то серьёзное. Сказала бы мне раньше! У императрицы такой добрый нрав, и она заботилась о тебе, конечно, она приготовит тебе кашу. Предоставь это мне.

С этими словами он действительно отправился к императрице.

«Отлично!» — Цю Линсюань тут же вскочила и открыла карту персонажей, чтобы посмотреть прямую трансляцию. Узнав о цели визита императора, Вэй Яжу немедленно приказала приготовить ингредиенты.

Но как только император ушёл, Юээр разразилась бранью:

— Эта Хо Юэси совсем обнаглела! Какая-то наложница смеет просить нашу принцессу варить ей кашу! Пусть посмотрит, кто она такая и кто наша принцесса!

— Да уж, — подхватила Синъэр. — Я всегда считала её наивной и невинной, но не ожидала, что, едва получив власть, она поступит так. Что теперь подумают о нашей принцессе наложницы из других дворцов?

Весть дошла до Хэ Ши. Он так разгневался, что едва не выхватил меч и не ворвался во дворец, чтобы убить Хо Юэси. Даже Лю Эньшу подстерегла Вэй Яжу на дороге, чтобы поиздеваться.

— Её Величество императрица и впрямь такая добродетельная! Снизошла до того, чтобы варить кашу из семян лотоса для какой-то там Хо Юэси, простой наложницы. Я слышала, несколько дней назад император сам готовил для неё кашу из фиников, но она почти не притронулась. Интересно, сколько ложек она съест из миски, приготовленной Её Величеством? — Лю Эньшу находила ситуацию всё более забавной и злорадной. — А я-то думала, у Её Величества был какой-то хитрый план, когда она так старательно защищала Хо Юэси. Не ожидала, что она пригреет змею на груди и в итоге не сможет соперничать с женщиной сомнительного происхождения. Как смешно и жалко! Как бы усердно вы ни варили кашу, много ли императорской милости вы получите? Боюсь, меньше, чем Хо Юэси, стоит ей только нахмурить бровь. Ваше Величество так добры и великодушны, надеюсь, когда я заболею, мне тоже доведётся попробовать вашей каши из семян лотоса! Ха-ха-ха…

Лю Эньшу смеялась почти до истерики. Её смех был слышен ещё долго после того, как она ушла.

Синъэр чуть не плакала от обиды:

— Ваше Высочество, может, вернёмся в Вэй?

— Да, Ваше Высочество, — сказала Юээр. — Я больше не хочу оставаться в этом проклятом дворце.

— Замолчите! — приказала Вэй Яжу.

Цю Линсюань закрыла карту персонажей и снова погрузилась в свои мысли.

«Кажется, я опять всё испортила. Я просто хотела найти способ помириться с ней, как же так вышло? Я правда не хотела её унизить или оскорбить. А-а-а, нам действительно конец. Система, это всё твоя дурацкая затея!»

[Система: Ты наконец-то поняла?]

Цю Линсюань:

— Чёрт! Так ты нарочно меня подставила! Хотела разрушить мои отношения с Вэй Яжу, чтобы я помогла тебе выполнить задание, да?

[Система: Не совсем глупа.]

Цю Линсюань: «…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Дворцовые интриги (08) (Часть 2)

Настройки


Сообщение