Здесь действительно очень безопасно. Если бы он не прятался здесь, он был бы дураком!
Су Фэн ехал час и обнаружил, что дорога вся в ухабах. В конце концов, он не выдержал, пришлось выйти из машины и остановить пожилого человека, который шел на поле. — Дедушка, я хотел бы спросить вас, сколько человек живет здесь?
Старик взглянул на Су Фэна, затем на Лян Кэке, сидевшую в машине.
— Вы, наверное, из города, да? Так красиво одеты, совсем не как мы, горные жители, бедные! Несколько поколений, а мало кто выбрался из этой большой горы. Но зачем вы сюда приехали? В нашей горе всего десяток с лишним семей.
— Дедушка, мы ищем человека! — Лян Кэке вышла из машины, мягко улыбаясь. — Водитель моего жениха был из этих мест. Из-за одного происшествия мы приехали его искать.
Дорога здесь плохая, и мы боимся заблудиться, поэтому и спрашиваем вас. Если вы не хотите нам говорить, мы не будем вас беспокоить, но все равно спасибо!
— Эта девушка хорошая, совсем не как те девушки, что уехали из нашей горы. Вернулись, и стали высокомерными, а потом больше не возвращались. Мы, старики, можем жить только тем, что выращиваем. Эх...
Но насчет этого водителя, я, кажется, знаю, кто это. Потому что в нашей деревне он единственный водитель. Раньше я слышал, что он пошел работать водителем у богатых людей. И вот, всего через несколько лет он заработал денег, вернулся и построил дом. Но потом он снова уехал.
Но недавно, не знаю почему, он вернулся. Мы даже посмеялись над ним, мол, есть деньги, а он не зарабатывает, вернулся жить тяжелой жизнью! — сказал старик.
Су Фэн и Лян Кэке, услышав это, тут же разволновались. Они приехали в нужное место. Лян Кэке сдержала волнение и сказала: — Дедушка, вы можете нас отвести? Мы знаем, что отнимаем ваше время, это наша вина, но мы компенсируем вам. Нам правда очень важно его найти.
— Девушка, дело не в том, что я не хочу вам помочь, у нас здесь правила. Мы не пускаем чужаков. Зачем вы его ищете? — смущенно сказал старик.
Су Фэн тоже смущенно посмотрел на Лян Кэке. Он не знал, стоит ли рассказывать старику причину их приезда. Что, если он не захочет им помочь после того, как они расскажут?
— Дедушка, я умоляю вас! — сказала Лян Кэке, ее голос слегка дрожал. — Он был водителем моего жениха. Мой жених очень хорошо к нему относился, платил ему очень высокую зарплату.
Мы с моим женихом собирались пожениться, но когда мой жених вез меня обратно после примерки свадебного платья, мы попали в аварию. Мой жених спас меня, но сам ушел навсегда. Дедушка, это был взрыв! Та машина взорвалась прямо у меня на глазах. Там были мой жених и водитель. Но почему с моим женихом что-то случилось, а с ним — нет?
Дедушка, я очень любила своего жениха. Мы подозреваем, что в этом деле есть что-то еще. Я умоляю вас, отведите нас к нему. Мы должны его найти, иначе за несправедливую смерть моего жениха, к кому мне обратиться?
Я верю, что у вас тоже есть дети. Если бы с вашими детьми что-то случилось, разве вам не было бы больно?
Дедушка, я встану на колени и умоляю вас. Если вы пустите нас, мы обещаем вам все, что угодно! — Сказав это, Лян Кэке действительно опустилась на колени.
Су Фэн почувствовал боль в сердце, глядя, как Лян Кэке встала на колени. Он правда не знал, что сказать. Он знал, что она очень любит Линь Чу, но не ожидал, что такая гордая девушка встанет на колени.
Старик тоже испугался, поспешно поднял Лян Кэке и сказал: — Эх, я отведу вас. Я объясню всем. Эх, жаль тебя, девушка, ради своего жениха ты готова на такое.
Лян Кэке, услышав это, тут же улыбнулась. Это означало, что есть надежда. — Су Фэн, мы нашли его. Наконец-то в деле Линь Чу появилась зацепка. Наконец-то нам не придется расследовать бесцельно.
Су Фэн посмотрел на улыбку Лян Кэке. — Кэке, главное, чтобы ты была счастлива.
— Пойдемте со мной, но я сначала предупрежу вас: когда мы войдем в деревню, ничего не говорите, я все скажу за вас. Вы просто тихо стойте и смотрите. И ни в коем случае не трогайте ничего внутри. Мы живем в этой горе поколениями, не общались с посторонними. И мы не пускаем чужаков. Так что, если вы войдете так, они наверняка будут к вам враждебны. Если потом они все равно не согласятся, вы сразу уходите. Я придумаю что-нибудь еще. Потому что если вы останетесь там, вам будет опасно.
— Мы поняли, дедушка. Поедем на машине, так быстрее, — сказала Лян Кэке.
Старик сел в машину и взволнованно сказал: — Я в жизни не сидел в такой хорошей машине, это мне повезло!
— Дедушка... — Лян Кэке вдруг стало грустно. Она вспомнила, что ее дедушки по отцу и по матери уже нет. Если бы они были живы, она бы хорошо заботилась о них.
— Девушка, ваша история меня очень тронула. Что бы ни случилось, я вам помогу.
— Спасибо, дедушка.
— Сколько еще таких преданных людей, как вы, есть снаружи? Мы слышали, что снаружи все плохие люди, все время думают, как обмануть других. Эх, а мы, горные жители, хорошие! — сказал старик.
Лян Кэке ничего не сказала. Разве слова старика не были правдой? Мир снаружи действительно хаотичен, а здесь — простая горная деревня. Это два разных мира.
Су Фэн ехал полчаса и наконец увидел маленькую деревню. Лян Кэке нахмурилась. Неужели в такой маленькой деревне могут жить люди?
Су Фэн только собирался въехать на машине, как старик поспешно сказал: — Быстро остановитесь, не въезжайте. Если въедете, как бы потом ни объясняли, все будут к вам враждебны.
Су Фэн поспешно остановил машину, вышел и последовал за стариком. Лян Кэке, увидев это, тоже поспешила за ними.
Выйдя из машины, старик не вошел в деревню, а только встал на колени у входа и благоговейно сказал: — Змеиный бог, эти двое детей не намеренно оскорбили вас, пожалуйста, не вините их, не насылайте наказание на этих двоих детей...
Лян Кэке и Су Фэн не поняли, почему старик так говорит. Змеиный бог? Они правда не могли поверить, что в этом мире еще существуют боги и духи.
Лян Кэке подняла старика и сказала: — Дедушка, мы ничего плохого не сделали, зачем вам так? И в этом мире нет никаких богов и духов...
— Тсс... — Старик жестом велел Лян Кэке замолчать и сказал: — Не говори больше, девушка. Дедушка правда считает тебя хорошей, поэтому ты мне очень нравишься. Поэтому я тебе скажу: в нашей деревне мы поклоняемся Змеиному богу. Это правило передается у нас из поколения в поколение. Может быть, вы не верите, что в этом мире есть какие-то духи, но нашу деревню действительно оберегает Змеиный бог.
Наша деревня хоть и глухая, но иногда сюда случайно попадают люди.
Я помню, когда мне было семь лет, одна семья пришла в нашу деревню. Они сказали, что заблудились, и мы их приютили. На следующий день, когда мы пошли поклоняться Змеиному богу, они оскорбили его, сказав, что никакого Змеиного бога нет, и назвали нас невеждами. В ту же ночь они были прокляты Змеиным богом и умерли ужасной смертью!
— Может быть, это совпадение? Или это сделал человек? — нахмурившись, сказала Лян Кэке. Даже после слов старика она не могла принять эту версию.
В глазах старика потускнело. — Сначала мы тоже думали, что это совпадение. Хотя легенда о Змеином боге давно существует в нашей деревне, никто никогда ее не подтверждал.
Но через несколько лет сюда приехал молодой человек. Мы, чтобы предотвратить повторение прошлых событий, не позволили ему участвовать в поклонении Змеиному богу. Но он из любопытства последовал за нами. Увидев, как мы поклоняемся Змеиному богу, он отреагировал так же, как та семья раньше. Он оскорбил Змеиного бога, и в ту же ночь умер. И вид его смерти был таким же, как у той семьи.
Позже сюда приезжали и другие люди, но никто не избежал проклятия Змеиного бога.
Поэтому вам лучше не оскорблять Змеиного бога.
Лян Кэке и Су Фэн переглянулись. В их сердцах появилась догадка. Это, вероятно, не просто проклятие Змеиного бога.
Старик снова поклонился, а затем повел Лян Кэке и Су Фэна в деревню.
Жители деревни, увидев чужаков, тут же разволновались и закричали старику: — Староста, как ты мог привести чужаков? Ты забыл о проклятии?
Старик смущенно посмотрел на всех и сказал: — Успокойтесь. Я объяснил им все, прежде чем привести. Они пришли только, чтобы найти человека. Жених этой девушки был убит, и она ищет убийцу. И возможно, человек, знающий правду, находится в нашей деревне.
Слова старика заставили всех замолчать. Все гадали, кто это.
Пока все колебались, Лян Кэке вышла вперед и сказала: — Я умоляю вас. Мы знаем, что ворвались в вашу деревню, это наша вина. Мы не должны были нарушать вашу спокойную жизнь. Но два года назад, когда мы с моим женихом собирались пожениться, он погиб во взрыве. Я своими глазами видела, как он умер передо мной. Эту боль вы можете понять?
Эксперты сказали, что это несчастный случай, и я, глупая, поверила, что это несчастный случай. Потом я поняла, что это не несчастный случай. Мы много расследовали и обнаружили, что водитель тогда не умер. При таком взрыве, почему водитель смог спастись? Я очень хочу узнать правду. Я умоляю вас, позвольте нам остаться в деревне ненадолго, мы не будем вас беспокоить.
Выслушав ее, все догадались, о каком водителе говорит Лян Кэке. В их деревне был только один человек, работавший водителем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|