Репутация
Происшествие в ручье вызвало переполох на берегу.
Знатные дамы и барышни столпились у воды, устремив взгляды на Сюэ Хуая и прильнувшую к нему Сюй Инъин.
У каждого были свои мысли, и только принцесса Жоуцзя искренне переживала за Сюэ Хуая. Хотя вид красивой девушки в его объятиях вызвал у нее легкое раздражение, оно не могло заглушить беспокойство за него.
— Скорее приготовьте имбирный отвар! И принесите грелку из моего паланкина!
Служанки поспешно выполнили приказ и бросились к выходу из сада.
Вскоре несколько слуг, умеющих плавать, вытащили Сюэ Хуая и Сюй Инъин на берег.
Весна еще не полностью вступила в свои права, и холодная вода ручья пробирала до костей.
Даже такой крепкий мужчина, как Сюэ Хуай, дрожал от холода, что уж говорить о хрупкой Сюй Инъин?
Пронизывающий холод сковал ее. Но еще тяжелее было выносить презрительные взгляды знатных дам и барышень на берегу. В их глазах читалось такое же ледяное презрение, как и в зимнюю стужу.
Промокшая одежда обрисовывала ее изящную фигуру.
Сяо Тао бросилась к Сюй Инъин и накинула на нее свою верхнюю одежду.
— Бедная моя госпожа! Как же вы упали в воду? Если бы не доброта господина Сюэ, что бы с вами было?
Громкие рыдания Сяо Тао вывели из оцепенения госпожу Нин и Сюй Жочжи. Хотя они и злились на Инъин за то, что она упала в воду вместе с Сюэ Хуаем, сейчас, под пристальными взглядами окружающих, им пришлось изобразить заботу о ней, чтобы сохранить лицо семьи Сюй.
— Благодарю господина Сюэ за спасение. Моя дочь имела несчастье упасть в воду, прошу прощения, что испортила всем праздник, — с трудом выдавила из себя извинение госпожа Нин. Легкий ветерок развевал ее волосы, и ей стоило больших усилий сохранить невозмутимое выражение лица.
Глаза Сюй Жочжи покраснели от гнева.
На глазах у всех Сюэ Хуай упал в воду вместе с ее робкой и никчемной сестрой-наложницей, да еще и в такой двусмысленной позе! Неженатый мужчина и незамужняя девушка обнимались на людях — это наверняка приведет к помолвке.
Но чем Сюй Инъин это заслужила?
Обычно мягкий и доброжелательный Сюэ Хуай помрачнел. Его глаза, обычно ясные, как старинный колодец, скользнули по госпоже Нин и Сюй Жочжи, и он холодно произнес:
— Не стоит благодарности, госпожа Сюй.
Легкий ветерок обдувал его промокшую одежду.
Принцесса Жоуцзя уже стояла рядом с Сюэ Хуаем. Заботясь о своей репутации, она не могла сама вытереть его мокрые волосы и лишь торопила слуг:
— Почему до сих пор не принесли чистый платок?
Старая госпожа Сюэ и госпожа Сюэ, услышав о происшествии, поспешили из Водной беседки к ручью и увидели царивший там беспорядок.
Старая госпожа Сюэ, в молодости бывшая старшей дочерью от главной жены в семье Чжунъюн Хоу, обладала решительным и бескомпромиссным характером. Она подошла к ручью, опираясь на трость, не принимая помощи служанок.
Увидев лежащую без сознания Сюй Инъин, а затем смущенных госпожу Нин и Сюй Жочжи, она сразу поняла, что произошло.
Эта Нин была женой Сюй Юйши. Сам Сюй Юйши был человеком принципиальным и довольно образованным, но его жена оказалась корыстной и постоянно напрашивалась в гости к семье Хоу Сюэ в надежде получить какую-нибудь выгоду.
Ее дочь, Сюй Жочжи, была высокомерной и самодовольной, и, как только ее взгляд падал на Хуая, она уже не могла отвести глаз.
Старая госпожа Сюэ повидала немало дворцовых интриг и сразу поняла замысел матери и дочери.
Единственное, что ее удивило, — почему в воду вместе с Хуаем упала не старшая дочь, а младшая, от наложницы?
— Ну и доброта у нашего Хуая! — с досадой сказала старшая сестра Сюэ Хуая, Сюэ Инъянь. — Увидел тонущую девушку — позови слуг, которые умеют плавать. Зачем самому рисковать?
Старая госпожа Сюэ задумалась. Если бы эта девушка от наложницы была в сознании, можно было бы все замять. Но сейчас она без сознания, и семья Сюэ не могла просто так отмахнуться от этого происшествия.
— Отнесите барышню Сюй в Водную беседку. И позовите врача Ло, — коротко распорядилась старая госпожа Сюэ.
Все двинулись к Водной беседке, окружая Сюэ Хуая и принцессу Жоуцзя. Госпожа Нин и Сюй Жочжи плелись позади, в сопровождении лишь одной служанки.
Когда все ушли, знатные дамы и барышни, не сдерживая любопытства, начали обсуждать Инъин.
— Слышали, она всего лишь дочь наложницы. Как она посмела так нагло воспользоваться случаем и вцепиться в молодого господина Сюэ?
— Вы видели лицо принцессы Жоуцзя? Она готова была растерзать эту девицу на месте.
— Интересно, как семья Сюэ поступит с этой дочерью наложницы?
Госпожа Чжэньгогун, обмахиваясь веером, беззаботно рассмеялась:
— Либо дадут ей денег и выдадут замуж куда-нибудь подальше от столицы, либо скоро мы будем пить на свадьбе молодого господина Сюэ.
*
Крыша Водной беседки была покрыта плотным навесом.
Служанки подняли занавес из жемчуга, отделявший главный зал от боковой комнаты, и добавили еще две жаровни с серебряными углями, чтобы Сюэ Хуай мог согреться.
Старая госпожа Сюэ распорядилась отнести Сюй Инъин в дальнюю комнату, велела служанкам поставить вокруг нее ширмы, защищающие от ветра, и послала за врачом.
Госпожа Нин и Сюй Жочжи осторожно сидели на круглых табуретах рядом со старой госпожой Сюэ. Вокруг стояли родственники семьи Сюэ, и их взгляды, острые, как иглы, были устремлены на них.
— Госпожа Сюй, вы умная женщина, поэтому я не буду ходить вокруг да около, — неторопливо поставив чашку на стол, старая госпожа Сюэ обратилась к госпоже Нин.
Госпожа Нин вздрогнула и натянуто улыбнулась:
— Тетя, что бы вы ни велели, я все исполню.
Улыбка исчезла с лица старой госпожи Сюэ. У нее было строгое, продолговатое лицо, и даже молча она излучала властность, внушающую страх госпоже Нин.
В Водной беседке воцарилась тишина.
— Нас связывают весьма отдаленные родственные узы, поэтому я не заслуживаю обращения «тетя». Впредь будьте осторожнее в выражениях, чтобы не вызвать ненужных недоразумений, — с фальшивой улыбкой произнесла старая госпожа Сюэ.
Лицо госпожи Нин вспыхнуло от стыда и смущения. Она пробормотала:
— Да, старая госпожа.
— Сегодня ваша дочь упала в воду, а мой внук не из тех, кто оставит человека в беде. Эта ситуация — словно незримая связь судьбы. Почему бы им не стать назваными братом и сестрой? Когда ваша дочь будет выходить замуж, наша семья непременно позаботится о ее приданом. Что вы об этом думаете, госпожа Сюй? — предложила старая госпожа Сюэ.
Хотя госпожа Нин и не была родной матерью Сюй Инъин и обычно презирала эту робкую девушку,
но если она согласится на это предложение, семья Сюй станет посмешищем. Как тогда они смогут жить в столице? И что будет с замужеством Жочжи?
Подумав, госпожа Нин робко возразила:
— Но как они могут стать назваными братом и сестрой, если между ними нет родственных связей?
Старая госпожа Сюэ ожидала, что госпожа Нин не согласится сразу, и с холодной улыбкой добавила новый аргумент:
— Ваша Жочжи, кажется, уже достигла возраста дзицзи (совершеннолетия). Она ровесница моего внучатого племянника Ди-гэ.
Госпожа Нин резко подняла голову и с недоверием посмотрела на старую госпожу Сюэ.
Старая госпожа Сюэ заметила радость в ее глазах и презрительно усмехнулась:
— Ну что, госпожа Сюй, вы передумали?
*
Сюэ Цзинчуань, Хоу, получивший милость, услышав о происшествии у ручья, тут же поспешил в Водную беседку.
Увидев, что его мать разговаривает с госпожой Сюй и ее дочерью, он тихонько отошел в сторону и спросил у Сюэ Хуая, который переодевался в сухую одежду:
— Что случилось?
Сюэ Хуай стоял у медного зеркала, высокий и стройный. Его одежда была распахнута, черные волосы, как водопад, струились по плечам. Он небрежно перехватил их лентой и почтительно ответил:
— Когда я проходил мимо этой девушки, ее старшая сестра вдруг вскрикнула. Девушка схватила меня за одежду и потянула за собой в ручей.
Пока никто, кроме самого Сюэ Хуая, не знал, было ли падение Сюй Инъин случайным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|