Сюй Чживэн медленно подошел к ней, его глаза были полны печали, а в ее глазах блестели слезы, полные отчаяния и жалости.
Они смотрели друг на друга, и Сюй Чживэн долго молчал, не решаясь поднять ее. «Цзинъин, если наша любовь стала для тебя бременем, то отпусти ее. Зачем так мучить себя? Похоже, он действительно хорошо к тебе относится. Живи с ним счастливо, а я ухожу».
«Чживэн, Чживэн, не уходи, послушай меня… Чживэн», — Ли Цзинъин смотрела, как Сюй Чживэн отходит от нее, шаг за шагом, и этот знакомый силуэт становился все дальше.
Ли Цзинъин плакала так сильно, что не могла открыть глаза, и вскоре потеряла сознание.
Хан Мофэй, стоявший неподалеку, увидев это, быстро подошел и поднял ее. Он открыл дверь машины и усадил ее внутрь…
Лю Лили с удивлением смотрела, как машина проехала мимо нее, и невольно вздрогнула…
Когда она очнулась, был уже следующий день. Она открыла глаза и увидела, что лежит на кровати Хан Мофэя.
«Ты проснулась?» — спросил Хан Мофэй мягким тоном. Она не хотела разговаривать с этим человеком. Ее ноги были перевязаны, но боль в сердце не утихала. Она с трудом дотянулась до телефона и снова и снова набирала знакомый номер, но ответа не было. «Здравствуйте! Набранный номер недоступен, попробуйте позже…»
Хан Мофэй, видя, как она повторяет одни и те же действия, выхватил телефон, открыл окно и выбросил его вниз.
Ли Цзинъин, обессиленная, лежала на кровати и плакала.
Хан Мофэй подошел, поднял ее и обнял. «С сегодняшнего дня, с этого момента, ты моя женщина. Не думай о других мужчинах. Лучше улыбайся мне каждый день. Я не хочу видеть плачущую женщину рядом с собой. Ты поняла?»
«Если не хочешь видеть мои слезы, отпусти меня, отпусти меня». «Я повторяю, ты моя женщина». Ли Цзинъин, увидев его острый взгляд, подняла руку, чтобы ударить его, но Хан Мофэй крепко схватил ее. «Если ты еще раз попытаешься ударить меня, я не прощу тебя». «Хан Мофэй, ты бесстыдник!» — она с силой оттолкнула его, и он упал с кровати. Это разозлило Хан Мофэя, он вскочил, прижал ее к кровати и сорвал с нее одежду. «Ах! Хан Мофэй, ты подлец!» — кричала она. В этот момент Хан Мочжи, вернувшись домой, услышал крики из комнаты брата. Он вздохнул, взял кое-что и ушел из дома.
«Хан Мофэй, ты подлец! Ты не заслуживаешь счастья!» — кричала она. Хан Мофэй, разозленный ее словами, перевернул ее и вошел сзади. Она закричала, но он не обращал внимания. «Ты говорила, что ты нежная? Покажи, насколько ты нежная!» — издевался он. «Хан Мофэй, ты не заслуживаешь счастья!» — она плакала, кусая губы. Хан Мофэй, услышав это, разозлился еще больше. «Хорошо, я не заслуживаю счастья, но перед смертью я убью тебя». «Бесстыдник! Хан Мофэй, ни одна женщина не захочет быть с тобой». Хан Мофэй, услышав это, остановился. «Ты хочешь жить со мной?» — на его лице мелькнула улыбка, но, вспомнив ее слова, он снова вошел в нее. «Бесстыдник!» — она снова кричала. Хан Мофэй, разозленный, продолжал двигаться. «Ты не заслуживаешь жить со мной. Ты просто игрушка, и когда я устану от тебя, ты уйдешь». Ли Цзинъин, услышав это, почувствовала разочарование. Это был ад. Ее возлюбленный ушел, а этот бесстыдник, который, как она думала, был добрым, оказался таким. Она снова потеряла сознание.
Хан Мофэй, увидев, что она снова потеряла сознание, продолжал двигаться, не обращая внимания. Наконец, он остановился, тяжело дыша, и положил ее. Он погладил ее волосы и обнял. «Я не позволю тебе уйти от меня. Даже если ты будешь ненавидеть меня, я не позволю тебе уйти. Я не хочу видеть, как ты уходишь». Он заснул, обнимая ее. На следующий день она проснулась. Хан Мофэй перевязал ее раны и ухаживал за ней. Увидев, что она проснулась, он принес ей суп. «Поешь немного». Она смотрела на него с обидой, а его взгляд был холодным и безжалостным. «Я не хочу, чтобы женщина плакала рядом со мной. Я убью тебя, прежде чем умру». Она вспомнила его слова. «Лучше умру от голода, чтобы ты не беспокоился». Хан Мофэй, разозленный, поставил суп на стол и ушел. Он не ел весь день. Хан Мофэй пришел в офис. «Адвокат Хан, тот номер, который вы просили набрать, не отвечает. Этот человек больше не работает?» Хан Мофэй вспомнил, что выбросил телефон Ли Цзинъин с девятнадцатого этажа. Нужна ли ей работа? Он задумался. Сотрудник, увидев его задумчивость, спросил: «Адвокат Хан?» «О, не обращай внимания», — сказал Хан Мофэй и ушел в кабинет. В это время вошла Ван Ма. «Молодая леди, поешь немного, как ты можешь не есть?» «Не хочу, уходи». «Я уже старая, я видела, как Хан Мофэй вырос, он действительно любит тебя». «Ты на его стороне, поэтому говоришь за него. Я не хочу слушать, уходи». «Молодая леди, ты неправильно поняла Хан Мофэя, поешь немного». «Уходи, уходи!» — Ли Цзинъин бросила подушку на пол. Ван Ма, увидев это, не стала настаивать. Автор хотел сказать: «Какой-то человек испортил мой текст, я хочу убить его. Не нравится — не читай. Вчера я встретил ужасного человека, который испортил мое настроение. Я не хотел писать, но не хочу, чтобы это повлияло на других читателей. Сегодня я получил жалобу. Не хотите читать — уходите. Я не прошу вас читать. Не мешайте другим. Я не прошу вас читать, уходите. Не мешайте другим. У меня нет времени на таких людей». Хан Мочжи вернулся. «Ван Ма, что случилось? Ты выглядишь расстроенной». «Ничего, молодой господин, хочешь фруктов?» «Принеси яблоко». Ван Ма пошла на кухню, помыла яблоко и начала чистить его. Хан Мочжи, увидев это, сказал: «Ван Ма, не обращай внимания на эту истеричку. Мой брат не обращает на нее внимания. Что в ней хорошего? Она пришла в наш дом и испортила всем настроение». Ван Ма принесла яблоко. «Молодой господин, не говори так. Она до сих пор ничего не ела». «Она голодает? Это странно. Мой брат нашел такую женщину». Хан Мочжи взял яблоко. «Ван Ма, порежь его и воткни зубочистки. Я сам поговорю с ней». «Молодой господин, это…» «Просто сделай это». Хан Мочжи взял тарелку с яблоками и подошел к Ли Цзинъин. «Сестра, ты сегодня не ела и поссорилась с братом? Это плохо для тебя. Ты не сможешь заботиться о нем. Ешь фрукты». Ли Цзинъин, увидев его, разозлилась. «Уходи!» «Ты истеричка. Ты не умеешь быть женщиной. Ты должна угождать мужчине. Ты постоянно злишься, и брат сходит с ума». «Я не его женщина». Ли Цзинъин вспомнила, что Хан Мофэй сказал, что она его игрушка. Она посмотрела на Хан Мочжи. «Ты знаешь, что твой брат сказал обо мне?» «Что?» «Он сказал, что я его игрушка, и когда он устанет от меня, я уйду». Хан Мочжи вздохнул. «Ты слишком много требуешь, брат не такой». Ли Цзинъин опустила голову. «Я не могу есть». «Я накормлю тебя». Хан Мочжи взял яблоко и подошел к ней.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|