Маленькая нищенка Пань Ди (Часть 2)

— Тот самый, что невероятно красив?

— Он самый. Говорят, господин Вэнь Юй самый щедрый и добрый человек. Великая честь просто увидеть такого небожителя.

— Тогда, если ты пойдешь подавать блюда в отдельный кабинет, может, еще и награду получишь. Как я тебе завидую.

...

Услышав разговор, Пань Ди вся засветилась. Она незаметно подмигнула Лянь И:

— Если бы мы смогли попросить милостыню у господина из семьи Вэнь, может, получили бы несколько медных монет.

— А может, он и золотой тебе даст, — поддразнила ее Лянь И.

— Уродина, я, твоя спасительница, выгляжу неплохо. Если смогу попасть в поместье Вэнь служанкой, то буду тебя защищать.

Лянь И хихикнула.

Когда помощники вылили помои и ушли, девочки, словно дикие кошки, высунули головы и вышли из укрытия.

Они быстро принялись рыться в помойных ведрах.

Пань Ди продолжала шутить:

— Семья Вэнь такая богатая, еда у них наверняка вкусная. Может, сегодня мы разбогатеем, ха-ха-ха-ха...

Лянь И тоже была рада — похоже, голодать не придется.

В этот момент чья-то рука внезапно схватила Пань Ди за шиворот.

— Откуда взялся этот проходимец!

Девочки вздрогнули от испуга и, обернувшись, увидели злое лицо помощника из трактира.

Лянь И тут же упала на колени:

— Господин, господин, пощадите! Мы сейчас же уберемся!

Помощник ударил Лянь И по лицу, отчего та упала на землю. Затем он схватил Пань Ди и несколько раз грубо толкнул ее к стене.

Кровь потекла, заливая глаза Пань Ди, но она все еще умоляла:

— Господин, пощадите...

— Тьфу! — Помощник харкнул Пань Ди в лицо, отпустил ее и с силой пнул.

Удар пришелся Пань Ди в грудь, и она закашлялась.

— Ничтожество, смеешь тут мне мешаться, да еще и упоминать семью Вэнь? Разве такие, как ты, могут говорить о семье Вэнь? — Этот помощник в полной мере проявил свою мелочную злобу. Пань Ди, вероятно, и не ожидала, что, стараясь избегать богачей, она пострадает от руки простого работника трактира.

Когда помощник снова замахнулся ногой, Лянь И быстро подползла и обхватила его за ногу:

— Господин, господин, мы виноваты, мы сейчас же уйдем!

Помощник отшвырнул Лянь И ногой так, что она налетела на помойное ведро и опрокинула его. Увидев, что Пань Ди почти без сознания, помощник еще раз ударил ее, затем остановился, ругаясь. С отвращением стряхнув пыль с рук, он ушел.

Лянь И подползла к Пань Ди.

— Как ты? Ты меня слышишь?

— ...Не умру... — Пань Ди снова кашлянула кровью. — Тьфу, настанет день, когда он будет кланяться мне в ноги! — Пань Ди сплюнула кровь изо рта.

Увидев, что она еще может дерзить, Лянь И вздохнула с облегчением.

Лянь И помогла Пань Ди добраться до заброшенного храма. Уложив ее, она взяла щербатую миску и пошла к реке за водой.

По счастливой случайности она нашла еще одну медную монету. Лянь И была вне себя от радости. С двумя монетами она купила ароматную булочку.

Она радостно вернулась в храм. Пань Ди была в полузабытьи и бормотала:

— Я, твоя спасительница... А По... Не бросайте меня, я очень полезная...

Лянь И с трудом приподняла Пань Ди. Та вся горела. Лянь И напоила ее водой. Только через некоторое время Пань Ди открыла глаза.

Лянь И отломила кусочек булочки и поднесла ко рту Пань Ди. Пань Ди улыбнулась:

— Как хорошо, какая мягкая.

Пань Ди была очень рада. Такая мягкая булочка... так хорошо.

Когда Лянь И хотела дать ей еще, Пань Ди посмотрела на нее, затем с сожалением взглянула на белоснежную булочку и отказалась.

— Лянь И, — она впервые назвала ее по имени, — на самом деле мне девять лет. Я должна была называть тебя старшей сестрой.

Лянь И хотела что-то сказать, но Пань Ди прервала ее:

— Ха-ха-ха-ха, но ты, наверное, не против. Ведь я говорила, что буду тебя защищать. Ты должна звать меня главной.

Пань Ди беззаботно рассмеялась.

— Уродина, я скучаю по А По... Как эти проклятые мужчина и женщина посмели ослушаться А По и бросить меня... — пробормотала Пань Ди.

Лянь И, кажется, что-то поняла, и ее лицо омрачилось.

«Да, почитание старших — первейшая добродетель. Как они могли ослушаться старших? Пань Ди...» — с горечью подумала Лянь И.

— Уродина... Потом тебе нужно пойти в семью Вэнь. Ты такая слабая, ты не выживешь. Живой бодхисаттва из семьи Вэнь сможет спасти тебя...

Лянь И стало еще грустнее. Пань Ди так напоминала ей умирающую А Нян.

— С тобой все в порядке?

— Твоя спасительница в полном порядке! Подумаешь! Раньше меня били гораздо сильнее.

Услышав это, Лянь И немного успокоилась.

Пань Ди пробормотала, что хочет спать, и медленно погрузилась в сон.

Лянь И осталась рядом и тоже уснула, охраняя ее.

...

Ночь прошла тихо. Утренняя роса еще блестела на траве.

Лянь И проснулась от холода. Этим утром было особенно холодно.

Лянь И посмотрела на лежащую рядом булочку — она стала ледяной и твердой.

— Пань Ди.

Лянь И позвала ее, потрясла за плечо.

Но она обнаружила, что тело Пань Ди уже окоченело, стало таким же, как та булочка... холодным и твердым, без прежней теплоты.

Лянь И запаниковала, позвала ее еще много раз. Наконец слезы хлынули из глаз, ей стало так больно, что трудно было дышать. Она крепко вцепилась в одежду Пань Ди и беззвучно зарыдала. Горячие слезы капали на кожу Пань Ди, но не могли растопить этот холод...

Лянь И не понимала, почему... почему так трудно выжить...

Лянь И охватила ярость. Стиснув зубы, она схватила холодную, твердую булочку и швырнула ее в статую божества!

Словно этого было мало, она начала бить и пинать статую!

— Почему! За что! Кому мы мешаем тем, что живем! Почему нам так трудно выжить! Разве божества не должны защищать людей? Неужели вы не видите человеческие страдания? Мы живем у ваших ног, разве мы не заслуживаем вашей защиты?

Лянь И кричала и плакала, пока у нее не кончились силы. Она упала на тело Пань Ди и зарыдала, закрыв лицо руками...

...

В этом маленьком заброшенном храме обветшалое божество, казалось, взирало сверху на двух несчастных девочек, но выглядело это до смешного нелепо...

***

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Маленькая нищенка Пань Ди (Часть 2)

Настройки


Сообщение