Маленькая нищенка Пань Ди
Лазурное море, синее небо, ряды высоких и простых домов из морской травы.
Птица села на фиолетово-коричневую крышу из водорослей. Казалось, рваная рыбацкая сеть на соломенной крыше мешала ее лапкам. Белая птичка переступила с ноги на ногу, нашла удобное положение и снова принялась чистить перышки.
— А Нян!
Нежный детский голосок спугнул птицу. Девочка бросилась в объятия женщины, обхватила ее за талию и капризно воскликнула:
— А Нян, семья Гоу Мао уже крышу перекрывает, когда мы пойдем собирать морскую траву?
Маленькое личико девочки сморщилось, отчего красное родимое пятно на нем казалось еще более устрашающим.
Она знала, что сбор травы означал скорое строительство нового дома.
Она не понимала, что изменится от количества домов, но хотела новый дом, просто чтобы Гоу Мао перестал над ней смеяться.
— И-и, будь послушной, дай А Нян сначала развесить одежду.
Женщина погладила сморщенное личико девочки.
А Нян…
А Нян…
Лицо женщины становилось все более размытым, словно никогда и не было четким.
Горячая слеза скатилась по щеке. Лянь И проснулась. Постепенно она начала забывать, как выглядела А Нян. Во сне реальным казалось лишь солнце, обжигавшее лицо.
Проснувшись, она почувствовала еще большую слабость от голода. Не обращая внимания на следы слез на лице, и без того растрепанная и грязная, она выглядела еще хуже.
— Уродина, держи!
В этот момент грязная ручонка протянула ей надкусанную булочку из кукурузной муки.
Лянь И слабо взяла булочку, на которой отчетливо виднелись черные отпечатки пальцев.
Сейчас Лянь И было не до брезгливости, она начала жадно есть. Когда она подавилась и стала бить себя в грудь, та же грязная ручонка протянула ей старую щербатую миску с водой.
Напившись воды, Лянь И наконец посмотрела на девочку, давшую ей булочку.
— Спасибо.
Девочка вздернула подбородок.
— Запомни хорошенько милость твоей спасительницы, — девочка снова затараторила, — Уродина, сколько тебе лет? Тебя тоже родители бросили? Или ты сбежала после того, как тебя продали? Сяо Дье вот продали, она сбежала, а потом ее поймали и сильно избили. Я тебе вот что скажу…
Эта девочка болтала без умолку, отчего у Лянь И разболелась голова.
— У меня нет отца, А Нян умерла от болезни, — прервала ее Лянь И, поспешив ответить.
— О, умерла — и хорошо. У Сяо Дье мать до сих пор деньги требует, и отец у нее негодяй. Все они негодяи.
— Что ты сказала? — Лянь И услышала только «умерла — и хорошо» и вдруг резко посмотрела на девочку.
— Уродина, чего ты так злобно смотришь на свою спасительницу? Не можешь отличить хорошее от плохого?
— Девочка уперла руки в бока и свирепо сказала.
— Как тебя зовут? — спросила Лянь И.
— Меня, твою спасительницу, зовут Пань Ди. Красиво, правда? — Девочка снова задрала голову, выглядя очень гордой.
— Пань Ди? У этого имени есть какое-то значение? — Лянь И показалось, что имя и вправду красивое.
— Значение? А у имен должно быть значение? Не знаю. Меня так назвала А По. А По ко мне очень хорошо относилась. Дома я ни в чем не нуждалась, это все мои проклятые родители виноваты, что бросили меня…
Увидев, что Пань Ди снова начала тараторить, Лянь И сказала:
— Меня зовут Лянь И.
— Лянь И? А у него есть значение?
— Нет значения. Фамилия по матери. Мама говорила, что она неграмотная, и никто не дал мне имя. Мама сказала, что иероглиф «И» (один) стоит первым, так что это не так уж плохо.
В это время у Пань Ди заурчало в животе. Пань Ди погладила живот и хихикнула.
Лянь И слегка изменилась в лице. Неужели эта девочка отдала ей свою еду?
— Уродина, пошли! Твоя спасительница отведет тебя на пир горой!
Лянь И не удержалась от смеха. Судя по бессвязной болтовне Пань Ди, она сильно проголодалась.
Пань Ди увидела, что Лянь И смеется над ней, и, не желая уступать, схватила Лянь И за руку и потащила за собой.
На улице было полно народу: туда-сюда сновали богатые молодые господа и барышни.
Пань Ди тянула Лянь И, старательно избегая этих богачей, и говорила ей:
— Ни в коем случае нельзя сталкиваться с этими богатыми людьми. Если их разозлить, не узнаешь, как умрешь.
Вдвоем они пробрались за один из трактиров. В этом переулке стояли ряды помойных ведер из трактиров.
Пань Ди начала голыми руками рыться в поисках чего-нибудь съедобного. Лянь И, подавив тошноту, присоединилась к ней.
Лянь И хорошо знала, как трудно выжить.
— Уродина, смотри! Куриная ножка! — Пань Ди размахивала своей добычей — куриной ножкой, обглоданной почти дочиста.
Лянь И подняла то, что только что нашла, — довольно целую свиную рульку.
— Ух ты! Какая ты молодец! — Глаза Пань Ди заблестели. Она давно не находила ничего такого хорошего.
Лянь И рассмеялась от ее реакции. Радость заразительна.
Выживать в этом мире было трудно, но, в конце концов, они были всего лишь детьми лет десяти, которым для счастья было нужно немного.
Порывшись еще немного, они пошли к реке, сполоснули еду в воде, а затем снова жадно набросились на нее.
С наступлением темноты они вернулись в заброшенный храм и лениво болтали.
— Кому посвящен этот храм? — спросила Лянь И.
— Не знаю. Какая разница? Я, твоя спасительница, в божеств не верю.
— Почему?
— Люди говорят, что божества могут спасти всех живых существ, но я все равно голодаю. Поэтому не верю.
— Логично, — лежащая Лянь И тупо смотрела на крышу храма. Она взглянула на обветшалую статую божества. Возможно, это было провинившееся божество, поэтому ему никто не поклонялся. Иначе как божество могло оказаться в немилости?
— Сколько тебе все-таки лет? — спросила Пань Ди у задумавшейся Лянь И.
— Одиннадцать.
— А мне двенадцать. Ты должна называть меня старшей сестрой.
Лянь И с сомнением посмотрела на нее, чувствуя, что та врет.
— Мне все равно, я все равно старше тебя…
Шумно играя, они крепко уснули.
На следующее утро, проснувшись, они отправились на улицу просить милостыню.
Утром помойные ведра у трактиров были еще пусты. Им нужно было просить милостыню с самого утра, чтобы иметь хоть какую-то еду и не голодать весь день.
Пань Ди очень ловко кланялась:
— Добрый господин, сжальтесь! Добрая госпожа, сжальтесь! Красавица-сестрица, сжальтесь…
Лянь И, глядя на нее, стала повторять ее движения. Проходивший мимо крепкий мужчина сплюнул:
— Что за грязь!
Лянь И была настоящей уродиной. У нее было врожденное родимое пятно: красные линии, похожие на корни, тянулись от сердца вверх, покрывая всю левую щеку. Ярко-красный цвет бросался в глаза, его не могла скрыть даже грязь.
Лянь И поспешно прикрыла левую щеку волосами, отчего стала выглядеть еще более жалко. Она сделала это не из-за гордости — откуда у таких, как она, гордость? — а потому что чувствовала, что ее ужасное лицо мешает ей просить милостыню.
Но даже несмотря на то, что они кланялись весь день, только одна барышня из богатой семьи подала им медную монету. А чтобы купить булочку, нужно было две монеты.
Они все равно бережно спрятали эту монету за пазуху.
Был уже полдень. Голодные, они снова пришли в переулок за трактиром. Только они собрались порыться в помойных ведрах, как увидели идущих людей и тут же спрятались.
Это были помощник в трактире и помощник на кухне.
— Сегодня приходил молодой господин из семьи Вэнь, ты видел?
(Нет комментариев)
|
|
|
|