Глава 8 (Часть 1)

Ход событий внезапно стал непредсказуемым.

Отец Сюй Фэна, которого Лу Линци считала своей главной угрозой, внезапно утонул в реке.

Галька хорошо видна, чистый поток воды весело бежит вниз по течению, глубина воды всего по щиколотку.

Лу Линци стояла у маленькой речки, глядя, как журчит горный ручей, а у ее ног лежало тело, спиной вверх, лицом вниз, утонувшее в воде.

Дождь прекратился, небо прояснилось, солнечный свет проникал сквозь густую листву, освещая поле зрения перед глазами.

Несколько человек стояли у ручья, казалось, вся деревня потеряла свою опору, жители в растерянности смотрели на Сюй Фэна, словно надеясь, что он в этот момент выступит и возьмет ситуацию под контроль.

Лу Линци медленно присела, опустила взгляд, глядя на мужчину, и рана в груди снова начала слегка болеть.

Тело разбухло от воды, на ощупь липкое и скользкое. Сюй Фэн присел и перевернул тело, это ужасное лицо теперь потеряло всякое выражение, несколько прядей волос мокрыми свисали на лице, свежая кровь, сочившаяся изо рта и носа, давно впиталась в рубашку на верхней части тела.

Это сделала Чжан Хуэйпин?

Лу Линци отступила на несколько шагов.

Не должно быть.

И это нелогично.

Если бы у Чжан Хуэйпин действительно были такие сильные способности, зачем бы ей просить о помощи.

Мысли Лу Линци внезапно пришли в полный беспорядок.

Внезапная смерть отца Сюй Фэна заставила ее почувствовать себя беспомощной.

Лу Линци медленно подняла голову, оглядев всех присутствующих.

Все выглядели серьезными, стояли в тени деревьев, не тронутые солнечным светом, отражаясь в темноте, встречая взгляд Лу Линци, они смотрели прямо на нее, не мигая.

Сюй Фэн прищурился, без всякого выражения глядя на тело у своих ног, не проявляя никакой скорби, скорее безразличное расслабление.

Веселые шаги нарушили мертвую тишину.

Яркое пятно внезапно втиснулось в толпу.

— Что вы все здесь собрались?! — Властный голос девушки резко прервал тишину. — Местные продукты из гор еще продаются? Я хочу купить побольше, чтобы увезти домой.

Лу Линци вздрогнула, от горного ветра по спине пробежал холодок, и она снова повернулась, чтобы посмотреть на Сюй Фэна.

Она увидела, что он уже наклонился и поднял тело своего отца, с мрачным выражением лица, не проявляя особых эмоций, и затем направился к толпе.

Эта странная атмосфера заставила девушку подсознательно замолчать.

Однако, казалось, она не заметила, что Сюй Фэн нес тело, лишь слегка удивленно подняла бровь, а затем отступила в сторону, чтобы дать Сюй Фэну пройти.

Лу Линци следовала за Сюй Фэном, она чувствовала, как бесчисленные пары глаз приклеились к ней, пара мать и сын слева следили за Лу Линци взглядом, две темные головы прижались друг к другу, казалось, шептались друг другу на ухо.

Лу Линци изо всех сил пыталась расслышать содержание их разговора, но девушка похлопала ее по плечу, оттащила в сторону и спросила понизив голос: — Твой парень местный?

Лу Линци кивнула.

Девушка с каштановыми волосами с облегчением вздохнула: — Могу я остановиться у вас? Та гостиница семьи Чжан, где мы спали вчера ночью, была ужасно грязной, одеяла покрылись плесенью, и никто их не стирал, завелись насекомые.

Она взглянула на затрудненное выражение лица Лу Линци и поспешно добавила: — Мы остановимся только на одну ночь сегодня, завтра утром есть автобус, сразу же уедем. Заплатим двойную плату за комнату, или ты назовешь цену?

Лу Линци надула губы, указала на Сюй Фэна и сказала: — Ты можешь спросить у него.

— Как его зовут? — Девушка с каштановыми волосами почесала голову, немного раздраженно теребила волосы. — Зови меня по имени, Ли Синюй. Моего парня зовут Цянь Кунь, он приехал путешествовать. Цянь Кунь — студент-художник, приехал в горы искать вдохновение. Но на самом деле я не хотела приезжать, в такой глуши, что тут красивого, если тут умрешь, никто и не узнает.

— Его зовут Сюй Фэн, — Лу Линци усмехнулась, с улыбкой упомянула своего парня. — Меня зовут Лу Линци.

— Лу Линци? — Ли Синюй повторила, с сомнением посмотрела на Лу Линци, немного недоверчиво сказала: — Такое странное имя.

Лу Линци намеренно хотела узнать подробности о Ли Синюй, старалась выглядеть дружелюбнее: — Ты вчера плохо спала?

Ли Синюй выдавила из себя улыбку, потерла глаза. Хотя она выглядела полной энергии, но кровеносные сосуды, покрывавшие ее глазные яблоки, прямо выдавали ее состояние.

Когда встретилась с пытливым взглядом Лу Линци, она тут же замялась, с измученным видом потерла переносицу, пожала плечами и горько усмехнулась: — Наверное, не привыкла к местному климату. Я вчера всю ночь плохо спала, посреди ночи в полудреме мне показалось, что я слышала, как кто-то поет снаружи, но я спросила Цянь Куня, он спал как убитый, вообще ничего не слышал, сказал, что я мнительная, это галлюцинации.

Она потянула Лу Линци за край одежды, краешком глаза постоянно поглядывала на ходящих вокруг жителей деревни, затем сжалась в углу.

Жители деревни засуетились, следуя за Сюй Фэном, постепенно разошлись, Ли Синюй немного расслабилась, на ее изначально светлом лице появилась тень, выражение лица тоже стало немного неестественным, она понизила голос и спросила: — Ты знаешь, что вчера кто-то умер?

Лу Линци кивнула, тихо сказала: — Я помню, этот человек ехал с нами в одной машине.

— Вот почему это странно, — Ли Синюй постоянно теребила свои волосы, выглядела очень раздраженной, между пальцами выдернула несколько сломанных волосков, она снова оглядела Лу Линци сверху вниз, только тогда тихо пожаловалась: — Черт возьми, тот мужчина умер, они даже в полицию не заявляют?

Лу Линци замялась, сказала: — Возможно, в горах плохая связь. Мой телефон до сих пор не ловит сигнал, даже сообщения отправить нельзя.

В глубине души она знала, что в деревне определенно что-то не так, но сейчас она определенно не могла сказать это Ли Синюй.

— Страшно, когда даже сообщения отправить нельзя, — Ли Синюй стиснула зубы, немного нервно схватила Лу Линци за руку. — В фильмах ужасов так и показывают. Плохая связь, нет возможности обратиться за помощью. Здесь же есть электрические провода, не может быть, чтобы совсем не было сигнала. Я завтра обязательно уеду, слишком страшно.

— Все в порядке, здесь так много людей, — Лу Линци утешила ее. — Где твой парень?

— Когда я пришла, он завтракал в той гостинице, где мы ночевали вчера, — Ли Синюй закатила глаза, сердито сказала: — Что бы ни случилось, это не повлияет на его аппетит.

Они вдвоем подошли к краю деревни.

Ли Синюй немного расслабилась, возможно, Лу Линци хорошо играла свою роль, когда подошли к дому, она уже начала шутить, что Лу Линци выглядит как недоразвитая ученица средней школы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение