Глава 2. Условия Тан Сао

В тот день, когда Тан Сао вышла из комнаты с этим комплектом белья, мое сердце забилось чаще. После душа она косвенно соприкоснется с моими интимными частями.

Я едва успел обрадоваться, как Тан Сао швырнула белье в мою сторону, ее лицо стало холодным, как лед. — Чжуан Фэн, что ты сделал с моим бельем?!

Ее вопрос чуть не заставил меня потерять сознание. Сердце готово было выпрыгнуть из груди, но я не мог растеряться. — Сестра, что ты имеешь в виду? Твое белье сушится в комнате, что я мог с ним сделать?

— Хм, возьми и понюхай, — сказала Тан Сао с угрожающим видом, и у меня возникло плохое предчувствие. — Ах, как я могу это нюхать? Нет, нет, — я мотал головой. — Нюхай, когда говорят, и не разглагольствуй, — Тан Сао проявила свою деспотичную сторону. Я, дрожа, взял белье. Честно говоря, делать это перед ней, о чем я так мечтал, вызывало во мне неописуемое удовольствие. — Оно пахнет приятно, и немного стиральным порошком, — я попытался разрядить обстановку. — Да, кроме этого, нет других запахов, правда? — Тан Сао смотрела на меня, как судья. Я подавил свою нервозность и кивнул. — Да, это так.

— Мерзавец, ты сам постирал это белье, не отрицай! Я всегда добавляю лавандовый кондиционер, но именно этот комплект, который я не могла найти, не пахнет лавандой! — Тан Сао начала кричать. — Сестра, да, я видел, как ты занята, и хотел облегчить твою ношу, сделать сюрприз. Тогда я солгал, прости, сестра, — я поспешил извиниться, не упоминая о своих действиях.

— О, так значит, кроме стирки, ты больше ничего не делал с моим бельем? — Тан Сао смягчилась, и я инстинктивно кивнул, показывая свою деревенскую простоту. — Врешь! Ты не только притворяешься дурачком, но и считаешь меня глупой, да? Я не трехлетний ребенок! В тот день, когда я зашла в ванную, я почувствовала странный запах, а белье исчезло. Как ты это объяснишь? — Тан Сао была в ярости, дрожа от гнева.

Я был в шоке, казалось, небо рушится. Я думал, что все сделал идеально, но упустил мелкие детали. — Чжуан Фэн, как ты, деревенский парень, мог взять трусы своей сестры и сделать такое грязное дело? Значит, ты еще и пробрался в мою комнату, чтобы повесить белье? Даже когда я только что вышла с бельем, ты не остановил меня. О чем ты вообще думаешь? — Тан Сао ткнула меня пальцем несколько раз.

Я был нем, как рыба. Как я, всегда добрый и честный, мог сделать такую глупость? Я только опустил голову и слушал ее ругань. — Ты нарушил все наши договоренности. Я расскажу твоему отцу, — Тан Сао взяла телефон и начала искать номер. — Нет, нет, сестра, это моя вина, не говори отцу, — в панике я упал на колени. Я больше всего боялся отца, который с детства воспитывал меня ремнем.

— Хм, теперь ты признался. Ты позоришь нашу семью. Если твой брат узнает, он порвет с вами все отношения, и вашей семье в деревне будет трудно жить, — на лице Тан Сао было торжество. Она говорила правду. Мой дядя был деревенским старостой, и все уважали его. Если бы это стало известно, я бы никогда не смог вернуться. — Нет, сестра, пожалуйста, не говори отцу, это была моя ошибка, — я чуть не заплакал. Это был самый беспомощный и страшный момент в моей жизни. В деревне даже связь с вдовой не считалась позором, но такие вещи, как кража белья, были сравнимы с убийством. Мой отец, с его прямым характером, мог бы бросить меня в реку на съедение рыбам.

— Ну и ну, ты хорошо скрывался. Что, тебе нравится твоя сестра? — она подняла мой подбородок и пристально посмотрела на меня, ее взгляд был как у лисы. Честно говоря, это не только моя вина. Поведение Тан Сао тоже было небезупречным. Раньше она тайком звонила кому-то, и я, с моим острым слухом, слышал, как она говорила «дорогой» и «скучаю». Это явно был не мой брат. Позже, когда я несколько раз застал ее, она стала открыто звонить, и в такой обстановке я невольно перенял ее поведение. — Нет, не нравится, — я мотал головой, как испуганная птица. — О, снова врешь. Тогда зачем ты украл трусы и занимался этим? И ты часто смотришь на мою грудь и ноги, думаешь, я не замечаю? Ты, наверное, даже мечтал обо мне? — она улыбнулась, но в этот момент она казалась мне страшной, как коварная Дайцзи. — Я... я... прости, только не говори отцу, я сделаю все, что угодно, — я не мог смотреть на Тан Сао, потому что она наклонилась, и ее грудь была обнажена! Мое тело невольно отреагировало. — Хорошо, я могу пока сохранить это в тайне, но ты должен мне помочь, — Тан Сао улыбнулась с чувством победы, и я начал подозревать, что попал в ловушку. — Что за помощь? — спросил я с тревогой.

Тан Сао принесла одноразовый пластиковый стаканчик. — Сделай немного, я слышала, что это помогает от прыщей и осветляет кожу. Посмотри, у меня на лице появились два прыщика, и я уже не такая красивая.

— Что? — я был в шоке. Что за помощь? Теперь я только хотел сказать: «Городские уловки слишком сложны, я хочу вернуться в деревню». Тан Сао, устав от своих косметических средств, захотела «натурального ухода». Какая странная идея. — Сестра, ты шутишь. Если тебе это нужно, попроси брата, — я сразу отказался. — Какого черта? Твой брат не девственник. В интернете написано, что только у девственников это работает. Давай, не тяни, — Тан Сао была настойчива и требовала, чтобы я снял штаны. — Нет, нет, я готов на все, но не на это! — я оставался непреклонным. — Хорошо, тогда я позвоню твоему отцу, и мы все расскажем, — Тан Сао набрала номер магазина, и я быстро протянул руку, но она отстранилась.

Я промахнулся, и пол в ее комнате был скользким. Я пошатнулся и упал вперед. О боже, я оказался на Тан Сао, и мои руки невольно схватили ее грудь. Это был первый раз, когда я трогал женскую грудь, и эта мягкость и приятное ощущение останутся со мной навсегда. И, глядя на Тан Сао так близко, я заметил, насколько красивы ее глаза. Ее испуганное выражение легко могло разжечь мужское желание. Мое дыхание замедлилось, и мое тело отреагировало.

Такая сцена даже во сне была неподходящей. Я ведь ее деверь, и если бы брат увидел это, это бы закончилось катастрофой! — М-м-м... — из горла Тан Сао вырвался соблазнительный звук, в котором, помимо испуга, был и намек на стон.

О боже, это, должно быть, моя иллюзия. Пока мы застыли, в трубке раздался голос Эр Гоуцзы. — Вау, это телефонный секс? Девчонка, продолжай...

Я быстро повесил трубку и вздохнул с облегчением. Тан Сао оттолкнула меня, ее лицо пылало от гнева. — Чжуан Фэн, ты, сволочь, воспользовался мной!

— Нет, я... — хотя Тан Сао была красивой даже в гневе, я не мог смотреть ей в глаза. — Еще говоришь, что нет? Тебе нужно, чтобы я сделала тебе укол, чтобы это считалось использованием? — Тан Сао поправила одежду и уперла руки в бока. Я не понял, что она имела в виду. — Укол? Сестра, ты же не больна, зачем тебе укол? — я был в замешательстве, так как недавно приехал в город и не знал многих новых слов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Условия Тан Сао

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение