Глава 4. Переезд. Переносим кастрюли, миски и горшки (1)

Чжан Фэн взвалил мотыгу на плечо и, подозвав детей, сказал: — Идемте, посмотрим на дом, куда будем переезжать.

Деревянная рукоять мотыги от времени стала гладкой и округлой, словно тоже радовалась предстоящей новой жизни.

Его шаги были легкими и уверенными, каждый шаг выражал безграничное стремление к новому дому.

Он обернулся к детям, на чьих личиках отражались чистый детский восторг и волнение. Их ясные, как вода, глаза, казалось, уже видели новый дом, и сияли от возбуждения.

Ван Сюэфэнь, похлопывая ребенка за спиной, крепко сжимала ключ от нового дома, и на ее лице сияла улыбка.

Они шли по извилистой тропинке между полями. По обе стороны колыхались золотистые рисовые поля, словно приветствуя их.

Солнце, пробиваясь сквозь облака, отбрасывало длинные тени, добавляя к этой теплой картине немного поэзии и романтики.

Ван Сюэфэнь шла следом, на ее губах играла нежная улыбка, а в глазах светилась безграничная надежда на будущее. Это счастье и удовлетворение, казалось, заражали все вокруг.

Дети были в полном восторге. Они крепко держались за руки родителей, то и дело подпрыгивая и бегая. Их звонкий смех разносился по полю, словно самая прекрасная летняя мелодия.

Они то и дело останавливались, показывая на пейзаж вдалеке, и, оживленно обсуждая, как будет выглядеть новый дом, расплывались в наивных улыбках.

Пейзаж вокруг в их звонком смехе становился еще живее, и даже легкий ветерок, казалось, нес с собой сладость, нежно касаясь их лиц, словно благословляя эту счастливую семью.

Они прошли через золотистое рисовое поле, перешли по каменному мосту через речку, и каждый шаг был полон силы и надежды.

Иногда мимо них пролетала бабочка или птица, словно тоже радуясь их новой жизни.

Так, полные надежд, они шаг за шагом приближались к новому дому, и сердца их наполнялись безграничным предвкушением и радостью.

Дом Лю Чжэна из сырцового кирпича находился на окраине деревни, недалеко от поля.

Семья Чжан Фэна быстро подошла к дому.

Ван Сюэфэнь крепко сжимала ключ, в ее глазах блестели слезы волнения, а сердце переполняли благодарность и ожидание.

Она знала, что этот ключ — не просто символ теплого дома, который у них скоро будет, но и символ решимости и надежды всей семьи, которая стремится к лучшей жизни.

Чжан Фэн смутно помнил этот дом. Раньше в нем жили родители Лю Чжэна.

Пока они шли, он не мог не отметить, что дом окружен действительно красивой природой.

Окружающая дом обстановка напоминала изысканную картину, написанную тушью. Каждая деталь отражала нежность и жизненную силу, присущие югу.

Дом стоял у подножия горы, рядом с рекой. За ним возвышался зеленый холм, покрытый пышной растительностью, вечнозеленый. Казалось, сама природа создала этот зеленый барьер специально для дома, защищая его от зимних ветров и даря прохладу летом.

У подножия холма протекала чистая речка. Вода в ней сверкала на солнце, словно нить жемчуга, добавляя изящества этому месту.

Перед домом простиралось широкое поле, засеянное разнообразными культурами: от зеленых рисовых полей до золотых пшеничных, и пестрых цветочных лугов. Времена года сменяли друг друга, раскрашивая поле в разные цвета, словно живую картину, радующую глаз.

Когда дул легкий ветерок, колосья риса колыхались, разнося цветочный аромат, словно очищая душу от пыли и прогоняя мирские заботы.

Между полем и домом располагался небольшой, ухоженный кем-то садик. В нем росли самые разные цветы.

От ярких роз до нежных жасминов, от благородных пионов до простых полевых цветов — все они цвели, соревнуясь в красоте, добавляя романтики и поэзии этому месту.

Окружающая дом природа сохранила первозданный вид южной деревни, позволяя наслаждаться красотой природы и ощущать тепло и уют дома.

Открыв ворота, они увидели старую акацию, рядом с которой стоял колодец.

Хотя дом и был из сырцового кирпича, благодаря тому, что в нем часто жили рабочие, он был чистым и ухоженным. К тому же, два смежных дома были разделены глинобитной стеной, и каждый двор был довольно большим.

Старая акация все так же гордо стояла, отбрасывая сквозь листву пятна света на двор, добавляя жизни этому месту.

Под деревом, кроме нескольких опавших листьев и редких пылинок, не было ничего, что могло бы украсить это тихое место.

На каменной плите у колодца лежало несколько сухих листьев, гонимых ветром, что придавало двору немного унылый вид.

Деревянное ведро у колодца стояло неподвижно, словно привыкнув к одиночеству и ожидая, когда его снова поднимут.

Время от времени ветер срывал с глинобитных стен кусочки глины, добавляя следов времени.

В таком дворе каждый уголок дышал первозданностью и простотой.

В углу двора лежали какие-то неубранные вещи: старые доски, ржавые ведра, сломанные инструменты... Эти, казалось бы, бесполезные предметы, словно хранили память о былой суете и оживлении.

Однако сейчас они просто лежали там, создавая резкий контраст с этим слегка пустынным двором.

Хотя здесь еще не было изысканного убранства и роскошной обстановки, именно эта простота и первозданность дарили ощущение покоя и умиротворения.

Пройдя через двор, Чжан Фэн открыл дверь. В доме было две комнаты и зал, довольно просторно. Возможно, из-за того, что дом был построен высоким, в нем было светло. Пол был земляным, но сырости не ощущалось.

К тому же, кухня была построена отдельно во дворе, и в доме не было запаха гари.

Рядом с кухней находилась кладовая, где можно было держать кур и уток, а также хранить сельскохозяйственный инвентарь.

Трое детей чуть не подпрыгивали от радости. В их глазах светилось возбуждение, словно они уже видели, как будут бегать по этому просторному двору и играть под старой акацией.

С самого рождения они ютились в тесной комнатке, где было трудно даже развернуться, не говоря уже о собственном уголке.

Строгие требования бабушки еще больше усложняли им жизнь. Даже в дождливые дни мама не могла готовить на кухне, ей приходилось разводить огонь в углу комнаты. В клубах дыма раздавался мамин кашель, и взгляды детей, полные сочувствия, навсегда врезались им в память, омрачая детство.

Теперь же слова отца о том, что "можно переехать сюда на некоторое время", словно луч солнца, пронзили мрак в их душах.

Они с нетерпением представляли, как в этом большом дворе построят свой маленький домик, будут играть в прятки, пинать волан и даже заведут цыплят и утят.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Переезд. Переносим кастрюли, миски и горшки (1)

Настройки


Сообщение