Глава 12: Шестой день
Шестой день после землетрясения, семь часов утра. Бай Сяо, дрожа от холода, развязала полосы ткани, которыми была привязана к ветке, потянулась и собралась спускаться в воду.
Последние две ночи она проводила так: привязывала себя к дереву, чтобы не упасть в воду и не быть унесенной внезапной волной, как позавчера.
Макен уже проснулся и жевал листья на верхушке дерева. Бай Сяо поманила его, и он спрыгнул к ней.
— Макен, почему ты ешь листья?
— Цзи-цзи, — пропищал Макен в ответ и продолжил жевать.
Бай Сяо погладила его по голове и вытащила ноги из воды. Позавчера она отдала Макену свои выжатые сапоги, чтобы он спрятал их на верхушке дерева. Пусть без солнца они сохли плохо, но все же лучше, чем в воде.
Ступни побелели от воды, кожа на них облезла. Голени распухли, Бай Сяо ущипнула себя, но ничего не почувствовала.
Сняв пальто, которое служило ей одеялом, она повесила его на ветку повыше. Без пальто стало еще холоднее, Бай Сяо задрожала.
Собравшись с духом, она нырнула в воду. Первые секунды было холодно, но потом тело привыкло, и стало даже теплее, чем на ветру.
Рюкзак она не снимала — он был легкий и водонепроницаемый, и носить его на спине было удобнее, чем оставлять на ветке.
— Лянь И?
Чтобы не сломать ветку, они спали на разных деревьях.
— Мм… Бай Сяо… — еле слышно отозвалась Лянь И. Бай Сяо обернулась и увидела, что Лянь И бледная и покрытая холодным потом, бессильно лежит на ветке.
Что с ней случилось? Сердце Бай Сяо сжалось от тревоги.
— Макен, иди поиграй, — сказала она обезьянке и, держась за ветки, подплыла к Лянь И.
— Лянь И, что с тобой?
— Кха-кха… Простыла, — слабо улыбнулась Лянь И.
Бай Сяо прикоснулась к ее лбу — он был ледяным. Одежда, которая за ночь должна была высохнуть, снова промокла от пота.
— Как ты себя чувствуешь? Только кашель? Я принесу тебе лекарство.
Лянь И покачала головой и взяла Бай Сяо за руку.
— Не надо. Наверное, от долгого пребывания в воде поднялась температура. Я немного отдохну, и все пройдет.
Бай Сяо обняла Лянь И, уткнувшись лицом в ее плечо.
— Это я виновата. Ничем не могу тебе помочь, вот ты и простыла, сидя в воде.
— Я же говорю, все в порядке. И не говори, что ты бесполезна. Кстати, я тебе не сказала, в этом рюкзаке можно разводить огонь. Положи туда тонкие ветки, которые мы вчера собрали, найди свободное место и разведи небольшой костер. А потом… попробуй поймать рыбу. Кха-кха… И пожарь мне ее, хорошо?
— Рыбу? — Бай Сяо и не подозревала, что рюкзак обладает такими функциями. Она думала, что он просто вмещает бесконечное количество вещей без увеличения веса.
— Хорошо, я сейчас же поймаю тебе рыбу.
Бай Сяо достала из рюкзака таблетки от простуды и дала их Лянь И.
— Вот, выпей лекарство.
— Спасибо.
Выпив лекарство, Лянь И устроилась на ветке, а Бай Сяо отправилась ловить рыбу.
За два дня вода немного отступила и стала прозрачнее. Изредка можно было увидеть мелькающих рыб.
Лянь И знобило, она очень хотела поскорее выздороветь. Лекарства вызывали только сонливость. Раньше она не разрешала Бай Сяо готовить в рюкзаке, потому что сама как-то попробовала и случайно сожгла много вещей. Пришлось все заново пополнять.
Бай Сяо винила себя в ее болезни. Лянь И не знала, как ее успокоить, и только молилась, чтобы Бай Сяо не сожгла все их запасы.
Они провели на дереве уже два дня, а вода спала всего на каких-то три метра. Позавчера Лянь И прикинула, что самые высокие деревья в горах Саньлянь достигают пятнадцати метров. Они сидели на самых верхних ветках, и под ними оставалось еще две или три ветки. Значит, глубина воды была не меньше двенадцати метров. Если за два дня вода ушла всего на три метра, то, чтобы она спала полностью, потребуется не меньше двух недель.
Лянь И надеялась, что сегодня им удастся наломать достаточно веток для плота, но теперь, когда она заболела, казалось, что сама судьба противится их спасению. Ей нужно было поскорее выздороветь.
Запасов еды в рюкзаке хватит только на месяц, причем рассчитаны они на одного человека. Вдвоем они протянут максимум две недели. Лянь И не могла ждать, пока вода полностью спадет, нужно было действовать.
Она посмотрела вниз. Бай Сяо неуклюже шарила руками в воде, пытаясь найти рыбу. Она была такая забавная! Если им удастся пережить этот кошмар, Лянь И никогда ее не оставит.
…
Бай Сяо с трудом пробиралась сквозь густые ветви под водой, высматривая рыбу. Она не могла долго оставаться под водой и время от времени всплывала, чтобы глотнуть воздуха.
Распухшие ноги только мешали, царапаясь о ветки. Но у Бай Сяо была цель, и такая мелочь не могла ее остановить.
В воде было теплее, чем на поверхности, холод уже не так сильно чувствовался.
«Рыболовная сеть» представляла собой целую простыню, сложенную вчетверо. Бай Сяо держала ее за углы, и получалась импровизированная сеть.
В холодной воде рыбы почти не было, только мелкая рыбешка. Бай Сяо набрала побольше воздуха, готовясь к последней попытке. Перед глазами мелькали зеленые ветви и листья, застилая весь обзор. И вдруг… промелькнуло что-то синее…
Синее!
Бай Сяо оживилась, бросилась к синему пятну и забросила сеть. Ей повезло — в сети бился карп.
Ура!
Бай Сяо, довольно улыбаясь, вынырнула на поверхность.
— Лянь И! Лянь И! Я поймала рыбу! — крикнула она, едва выбравшись на ветку. Волосы ее были мокрыми, тело дрожало от холода, но она с гордостью показывала Лянь И свой улов.
Лянь И показала ей большой палец.
— Кха-кха… Молодец! Пожарь ее скорее, я немного проголодалась.
Бай Сяо радостно поскакала готовить рыбу. Она оглушила карпа, насадила его на ветку и отправила в рюкзак. Готовить в рюкзаке было удобно — вода с рыбы не капала повсюду.
Спустя пару часов Бай Сяо вернулась к Лянь И с готовой рыбой, покрытой чешуей.
— Ну как? Я побоялась, что ты слишком голодна, поэтому не стала чистить рыбу от чешуи. Сейчас я ее разрежу, и ты сможешь поесть.
Забота Бай Сяо тронула Лянь И. Сейчас она была готова съесть даже сырую рыбу.
Несмотря на отсутствие соли и масла, аромат жареной рыбы разнесся по воде. Под взглядом Бай Сяо Лянь И откусила кусочек. Рыба была пресной, с легким рыбным привкусом. После стольких дней на сухпайке это казалось невероятно вкусным.
— Вкусно? — осторожно спросила Бай Сяо.
Лянь И кивнула, проглотила рыбу и протянула остальное Бай Сяо.
— Очень вкусно. Ешь и ты.
Бай Сяо замотала головой.
— Не хочу, ешь сама. Хвостик оставь Макену. Ты болеешь, тебе нужно хорошо питаться. Когда поправишься, пожаришь и мне.
— Ладно. А ты, когда готовила рыбу… ничего не испортила в рюкзаке?
— Нет, я нашла свободное место. Все в порядке.
— Вот как… Ну и хорошо, — сказала Лянь И, но в душе засомневалась. Как это Бай Сяо ничего не сожгла? Может, дело в ее собственной невезучести?
(Нет комментариев)
|
|
|
|