Неведомые чувства. Праздник фонарей раскрывает истину.
Когда девушки, собравшись, вышли за ворота, то, увидев друг у друга позади по две служанки и двух телохранителей, невольно рассмеялись.
Даже такая беспечная, как Сун Хуэйцзюнь, обратила внимание на эту деталь. Похоже, она действительно повзрослела и стала осмотрительнее, раз сама, без напоминаний, позаботилась о безопасности.
Цинь Жоюнь вдруг почувствовала, как её подруга детства выросла. На сердце стало тепло, но вместе с тем появилась едва заметная грусть.
И всё же она была рада, тем более что сегодня Сун Хуэйцзюнь выглядела особенно красиво.
Светло-зелёная юбка со складками, расшитая узором из нефритовых лотосов, и кремовая накидка с квадратным воротом. Волосы были не просто собраны в хвост, а уложены в изящный боковой пучок, украшенный шпилькой из тёплого нефрита в форме нефритового лотоса. В ушах — серьги в тон шпильке. Брови были подведены, а губы тронуты помадой.
Цинь Жоюнь с восхищением разглядывала подругу. Обычно Сун Хуэйцзюнь носила простую одежду, похожую на мужскую, а сегодня предстала в изысканном девичьем наряде. Цинь Жоюнь не могла налюбоваться.
Раньше ей доводилось видеть Сун Хуэйцзюнь в женской одежде, но почему же тогда у неё не было такого очарования?
Может, потому что она стала выше?
Или потому что её лицо, закалённое годом армейской службы, утратило детскую округлость и стало более выразительным?
Цинь Жоюнь, разглядывая подругу, задумалась.
Сун Хуэйцзюнь, заметив её пристальный взгляд, смущённо опустила голову. — Это мама, узнав, что я иду гулять с тобой, настояла, чтобы я так оделась, — сказала она, закусив губу, словно чувствуя себя неловко в непривычном наряде.
— Тебе очень идёт. Мне нравится, — не задумываясь, ответила Цинь Жоюнь. Сун Хуэйцзюнь подняла голову, её глаза заблестели. — Правда?
Цинь Жоюнь энергично кивнула, и Сун Хуэйцзюнь расцвела в улыбке, её глаза превратились в полумесяцы. В её взгляде появилось что-то трогательно-беззащитное, и сердце Цинь Жоюнь смягчилось ещё больше.
Она нежно улыбнулась Сун Хуэйцзюнь и протянула ей руку. Та, улыбнувшись в ответ, крепко сжала её ладонь, и они вместе сели в карету.
Приехав в ресторан, девушки, не любящие, когда во время еды вокруг суетятся слуги, прошли в отдельную комнату. Служанки и телохранители остались в общем зале, чтобы заказать себе еду.
Едва усевшись, Сун Хуэйцзюнь тут же принялась за дело: обдала кипятком из чайника чашки и палочки, одновременно болтая с Цинь Жоюнь: — Рульку в медовой глазури и улиток в сливочном масле я заказала заранее, они готовятся долго. Что ещё хочешь? Рыбу на пару с баклажанами? Ты её любишь. А как насчёт хрустящей утки? В прошлый раз тебе понравилось. И ещё…
— Хватит, — смеясь, перебила её Цинь Жоюнь. — Давай ещё что-нибудь. Тушёные фрикадельки «голова льва», тушёные побеги бамбука с горчицей, суп с курицей и ростками бамбука и рис с тонкой лапшой. Достаточно.
Всё, что перечислила Цинь Жоюнь, было любимыми блюдами Сун Хуэйцзюнь. Они слишком хорошо знали друг друга — вот что значит расти вместе с детства.
Сун Хуэйцзюнь радостно позвала слугу, чтобы сделать заказ, и, не переставая суетиться, налила Цинь Жоюнь чаю, а затем и себе.
В хорошем ресторане, особенно для важных клиентов, блюда подавали быстро. Не успели девушки перекинуться парой слов, как на столе появились рулька, фрикадельки, побеги бамбука и рыба. Два других блюда, которые готовились дольше, пришлось подождать.
Сун Хуэйцзюнь положила Цинь Жоюнь полполовника риса, затем добавила в её тарелку рыбьи глаза, выбрала самый лакомый кусочек с рыбьего брюшка и, наконец, налила в отдельную миску фрикадельку вместе с бульоном. — Сестра Юнь, ешь скорее, пока горячее, — нежно сказала она. — Рыба быстро остывает.
— Не беспокойся обо мне, сама ешь, — ответила Цинь Жоюнь.
Сун Хуэйцзюнь кивнула и, взяв палочки, положила себе кусок рульки.
Через некоторое время Сун Хуэйцзюнь съела половину рульки и немного других блюд. Цинь Жоюнь же только попробовала то, что ей положила подруга, и отложила палочки. Сун Хуэйцзюнь, заметив это, попросила принести утку и суп.
Цинь Жоюнь собиралась только попробовать суп, но, увидев, как Сун Хуэйцзюнь специально положила перед ней кусок утки, всё же взяла немного утиной грудки и медленно прожевала. Почувствовав, что мясо жирновато, она закусила побегами бамбука.
Как только она отложила палочки, перед ней появилась чашка с чистым бульоном, без каких-либо добавок.
— Чтобы освежить вкус, — сказала Сун Хуэйцзюнь и продолжила есть.
Цинь Жоюнь маленькими глотками выпила бульон. Когда она закончила, Сун Хуэйцзюнь как раз тоже доела.
Кроме рыбы, которая почти не была тронута, рулька и фрикадельки исчезли без следа. Побеги бамбука и утка тоже были съедены почти полностью. Суп остался, но все ростки из него были выловлены.
Девушки немного поболтали, а затем принесли последнее блюдо — улиток в сливочном масле.
Улиток заказали только одну порцию. Цинь Жоюнь ела, а Сун Хуэйцзюнь пила чай.
Съев пару улиток, Цинь Жоюнь подвинула чашку к подруге, и та быстро доела оставшееся.
Немного посидев и выпив чаю, чтобы еда лучше усвоилась, девушки неспешно вышли из комнаты и, спускаясь по лестнице, столкнулись с компанией молодых людей. Среди них были старший сын министра финансов Чжан Минъюань, молодой господин Чэн Динбан из семьи Анцинского хоу и ещё несколько незнакомых юношей. Все они почтительно окружали молодого человека в тёмной одежде, который только что вышел из соседней комнаты.
Чэн Динбан, известный столичный повеса, прекрасно знавший всех знатных дам, первым заметил девушек и окликнул их: — Сестра Цинь, сестра Сун, вы тоже здесь отдыхаете?
Не ответить на приветствие было бы невежливо, поэтому девушки спокойно поклонились.
Чэн Динбан хотел представить им молодого человека в тёмном, но тот, взглянув на девушек, спокойно сказал: — Пойдёмте.
И вся компания, не останавливаясь, спустилась вниз.
— Кто это был? Раньше я его не видела. И посмотри, как перед ним расшаркивался Чэн Динбан! Откуда он взялся? — Сун Хуэйцзюнь перебрала в уме всех знакомых, но так и не смогла понять, кто бы это мог быть.
— Это Третий принц, — ответила Цинь Жоюнь. Молодой человек показался ей незнакомым, но, присмотревшись к его чертам и заметив лёгкое сходство с Чэн Динбаном, она вспомнила, что у наложницы Жоу Фэй, матери Чэн Динбана, был сын — Третий принц. Говорили, что он учится у великого учёного Гу Цинвэня в Цзюцзянской академии, поэтому его не было в столице.
Неужели он вернулся?
Похоже, в столице скоро всё изменится.
Выйдя из ресторана, девушки, отбросив все мысли, медленно пошли по улице.
«Небесная Ароматная Башня» находилась в самом оживлённом районе столицы. По обеим сторонам улицы тянулись ярко освещённые лавки, где продавалось всё, что душе угодно: еда, напитки, одежда, украшения. В промежутках между магазинами расположились уличные торговцы, предлагавшие свои товары: танхулу, рисовые лепёшки, фигурки из сахара, фонарики, картины теней, глиняные игрушки. Вся улица пестрела разноцветными огнями и товарами.
Девушки только что поужинали, поэтому еда их не интересовала. Однако, проходя мимо торговца танхулу, Сун Хуэйцзюнь купила одну палочку.
— Наверное, утка показалась тебе жирноватой. Съешь боярышник, он освежит, — сказала она. Она всегда была очень внимательна к Цинь Жоюнь.
Цинь Жоюнь взяла из её рук танхулу, откусила одну ягоду и вернула обратно. Сун Хуэйцзюнь тоже съела одну.
Когда Цинь Жоюнь доела ягоду, Сун Хуэйцзюнь достала платок, раскрыла его на ладони и поднесла к её губам. Цинь Жоюнь, прикрывая рот рукой, выплюнула косточку на платок.
— Хочешь ещё?
— Одну, — ответила Цинь Жоюнь и откусила ещё одну ягоду.
Неспешно съев танхулу, девушки подошли к реке Шэньнюй.
По обоим берегам и на воде плавали разноцветные фонарики. Набережная была полна людей.
— Осторожно, — Сун Хуэйцзюнь, отстранив какую-то женщину, которая чуть не толкнула Цинь Жоюнь, взяла её за руку.
Девушки осторожно пробирались сквозь толпу, любуясь красотой праздника. Когда они подошли к лавке с фонариками, Цинь Жоюнь остановилась.
— Что такое?
— Вот этот, — Цинь Жоюнь, сдерживая улыбку, указала на забавную фигурку обезьянки. — Немного напоминает мне одного человека.
— Кого?
Сун Хуэйцзюнь присмотрелась, но ничего особенного не заметила. Она вопросительно посмотрела на Цинь Жоюнь, и, встретившись с её насмешливым взглядом, всё поняла.
— Совсем не похож!
С этими словами она потянула Цинь Жоюнь за собой, но та не сдвинулась с места.
— Я хочу эту обезьянку, — сказала Цинь Жоюнь, а потом добавила более мягким голосом: — Купи мне её, пожалуйста, сестра Цзюнь.
Сун Хуэйцзюнь не могла устоять перед её просьбой и, вздохнув, купила обезьянку.
Однако, подойдя к следующей лавке, она тоже не удержалась от смеха. — Хозяин, я возьму вот этого барана, — сказала она, указывая на фигурку разъярённого барана с загнутыми рогами. Но Цинь Жоюнь тут же остановила её. — Нет!
— Почему нет? — Сун Хуэйцзюнь искоса посмотрела на неё. Ей нравилось, когда Цинь Жоюнь сердилась, это было забавно.
— Этот баран слишком уродливый.
— Вовсе нет! Он очень милый, такой живой, настоящий, похожий…
Не дав ей договорить, Цинь Жоюнь развернулась и ушла.
— Подожди, сестра Юнь! — Сун Хуэйцзюнь побежала за ней. — Ты что, обиделась? Правда обиделась?
Она хотела взять Цинь Жоюнь за руку, но та уклонилась.
— Не сердись! Все бараны для меня милые и красивые.
Цинь Жоюнь уже почти успокоилась, но вдруг задумалась: «Подожди-ка! Баранов-то много!»
— Но этот баран всё равно уродливый, мне он не нравится, — сказала она, жалобно глядя на Сун Хуэйцзюнь. И та снова сдалась.
— Хорошо, давай поищем ещё. Я куплю тебе самого красивого барана, ладно?
Цинь Жоюнь кивнула и позволила ей взять себя за руку.
Наконец, в самом конце улицы, они нашли фонарик в виде овечки с улыбающимися глазами. Цинь Жоюнь одобрила выбор, и Сун Хуэйцзюнь купила его.
— Обезьянка — моя, а овечка — твоя, — сказала Цинь Жоюнь у ворот своего дома, распределяя сегодняшние трофеи. Сун Хуэйцзюнь, улыбнувшись, кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|