Глава 16
Мин Шаоцзэ не мог его контролировать и не знал, был ли это обман, поэтому приставил своих людей следить за Ли Линься вместе с людьми Дунфан Сюня. Ели, спали и передвигались они только под присмотром обеих сторон, а кандалы из чистой стали, ограничивающие её движения, так и не сняли.
К Цинь Суну же относились с большой заботой.
Морской ветер приносил с собой солоноватый запах и лёгкую прохладу.
Ли Линься оглядела комнату. Обстановка была скромной, но убрано было чисто. На столе стоял глиняный чайный сервиз с извилистым узором, похожим на маленьких рогатых змеек.
Стража велела ей спуститься вниз к ужину. В городке было мало приезжих, кроме них, за столиками сидело всего три-пять человек, изредка с любопытством поглядывавших на кандалы Ли Линься.
Поскольку гостиница стояла прямо на берегу моря, еду готовили из свежего улова. Мин Фэйсюэ заинтересовалась и, потянув за собой служанку, выбежала посмотреть, как работник гостиницы вытаскивает сеть с рыбой.
Через некоторое время они вернулись. Мин Фэйсюэ держала в руках глиняный горшочек, в котором плавали две рыбки с красными хвостами. Видно было, что они ей очень понравились. Она сказала, что их подарили дети местных рыбаков.
После ужина Ли Линься собралась вернуться наверх отдохнуть, но вдруг снаружи послышался шум. Подняв голову, она увидела, как толпа людей силой тащит двух детей к морю.
Женщина в простой одежде упала на колени и зарыдала:
— Умоляю вас, сжальтесь, не отдавайте моих сына и дочь в жертву богу-змею, им всего пять-шесть лет!
Мин Фэйсюэ удивлённо расширила глаза.
— Ой, это же те дети, что подарили мне рыбок!
Однако люди не обращали внимания на мольбы женщины. Предводитель толпы с выкрашенным в чёрный цвет лицом, в пёстром венце и с посохом в виде обвивающей его змеи, с силой ударил женщину.
— Быть избранными богом-змеем — это счастье для вашей семьи! Если разгневаете бога-змея и он нашлёт бедствие, вся деревня вам этого не простит!
Женщина сплюнула кровь, но продолжала цепляться за его ногу.
— Староста, умоляю вас, сжальтесь, вы не можете забрать сразу обоих моих детей!
Плач женщины был душераздирающим, вызывая скорбь у всех, кто его слышал. Ли Линься нахмурилась и уже собиралась вмешаться, чтобы остановить это нелепое и жестокое действо, но кто-то опередил её, встав перед толпой.
— Как вы можете так поступать? — это был красивый и утончённый мужчина средних лет в белой одежде, с аккуратно собранными волосами. — Жертвоприношения богу-змею — это невежество. Зачем губить жизни этих маленьких детей?
— Какое тебе дело, чужак?! — разозлился староста и замахнулся посохом. — Будешь лезть не в своё дело, смотри, как бы тебя самого не принесли в жертву богу-змею!
Видя, что посох вот-вот обрушится на голову мужчины, Цинь Сун разгневался, выскочил вперёд и перехватил удар.
— Посмотрим, кто сегодня посмеет его тронуть!
Староста отшатнулся и, придя в ярость от унижения, закричал:
— Чего стоите?! Быстро прогоните этих двоих! Если мы опоздаем с жертвоприношением, вся деревня погибнет!
Но тут подоспела Мин Фэйсюэ со стражниками. Разве могли деревенские жители с рыбацкими острогами и мотыгами противостоять им? Вскоре их окружили, приставив мечи к горлу, и они не смели пошевелиться. Староста в гневе застонал:
— Вы… вы, чужаки, неужели вы успокоитесь, только когда разрушите нашу деревню?!
Мин Фэйсюэ осторожно подняла упавших детей. На её прекрасном лице отразилось сострадание.
— Они же такие маленькие, неужели у вас нет ни капли жалости?
Женщина со слезами обняла своих детей и принялась благодарить Мин Фэйсюэ. Староста стиснул зубы.
— Ты, невежественная женщина, ты погубишь всю деревню!
Мин Фэйсюэ не обратила на него внимания, велела стражникам сопроводить мать с детьми домой, пригрозила старосте, что сообщит властям, и заставила его пообещать не трогать их. Затем она неохотно разогнала деревенских жителей.
Вскоре на пляже остались только они. Цинь Сун с восхищением посмотрел на Мин Фэйсюэ.
— Фэйсюэ, я думал, ты просто нежная барышня из знатной семьи, но не ожидал, что у тебя такое чувство справедливости и ты так решительно действуешь!
— Ты думал, я умею только плакать? — Мин Фэйсюэ недовольно взглянула на него, затем украдкой посмотрела на Ли Линься и тихо добавила: — В этом мире не только некоторые женщины могут быть героическими и заступаться за слабых…
Ли Линься не обратила внимания на их разговор. Её взгляд был прикован к мужчине средних лет, который первым бросился на помощь. Он показался ей знакомым, и тут он с улыбкой подошёл к ней.
— Госпожа Ли! Это действительно вы!
— …Господин Сун?
Мужчина радостно кивнул.
— Да, это я. После нашей разлуки я долго о вас вспоминал. Чувство, что я не отблагодарил вас за спасение жизни, не давало мне покоя.
— Я всего лишь помогла вам подняться, — улыбнулась Ли Линься. — Пустяк, не стоит беспокоиться.
Мужчина покачал головой, затем посмотрел на её плащ и с сомнением спросил:
— Госпожа Ли, вы больны? Кажется, вам холодно.
Ли Линься незаметно спрятала кандалы под плащом.
— Ничего страшного, просто небольшая простуда, я уже выпила лекарство.
Сун Бо кивнул. Они обменялись ещё несколькими фразами. Оказалось, он приехал на побережье ловить рыбу, которая использовалась в медицине, и пробыл здесь уже некоторое время.
— Значит, жертвоприношение богу-змею — это местный обычай? — спросила Ли Линься, слегка приподняв бровь.
— Да, но раньше использовали скот. Не знаю, почему вдруг стали приносить в жертву детей, — нахмурился Сун Бо. — Как бы то ни было, хорошо, что мы сегодня встретились, иначе я один, боюсь, не смог бы их остановить.
Ли Линься улыбнулась. Поскольку за ней следили, она попрощалась и пошла обратно. Оглянувшись, она увидела, что Сун Бо машет ей рукой с очень доброй улыбкой.
Цинь Сун был чем-то подавлен. Даже когда Мин Фэйсюэ разговаривала с ним, он был рассеян. Когда Ли Линься собиралась подняться к себе в комнату, он вдруг схватил её за плащ и тихо спросил:
— Линься, ты спасла много таких людей, как я?
Ли Линься равнодушно ответила:
— Не так уж много. Большую часть времени я провожу в казармах. Но если во время выездов вижу, что кто-то в опасности, я обязательно помогаю, — со временем она уже и не помнила, сколько раз это было.
Значит, он был лишь одним из многих, кому Линься помогла мимоходом.
Цинь Сун медленно отпустил её плащ и смотрел, как девушка шаг за шагом поднимается по лестнице. Неизвестно почему, его сердце вдруг охватила паника.
Ему казалось, что она шаг за шагом уходит из его мира.
*
Ночи у моря всегда были прохладными. Ли Линься сидела в своей комнате, медленно пила чай и размышляла о текущей ситуации.
Будучи генералом Дунчжоу, она не могла просто так отправиться с ними в Да Шэн. Но в последние дни за ней очень пристально следили. Дунфан Сюнь держал её на крючке, обещая переговоры между двумя странами, что мешало ей действовать опрометчиво.
Поведение Мин Шаоцзэ тоже казалось ей странным. Он, похоже, не пытался переманить её на свою сторону, но при этом позволял дочери сближаться с Цинь Суном. Неужели он всё ещё хотел продолжать переговоры с Ди Жэнь?
Или… он разгадал намерения Дунфан Сюня?
Ли Линься слегка нахмурилась, погрузившись в раздумья.
Неизвестно, сколько времени прошло, когда она вдруг услышала шипение, доносившееся откуда-то. Осмотревшись, она ничего не нашла. Подумав, она резко встала, открыла окно и выглянула наружу.
Под лунным светом море слегка поблёскивало серебром. Это была прекрасная картина — «яркая луна над морем», но у Ли Линься от увиденного по спине побежали мурашки.
По пляжу ползли бесчисленные маленькие водяные змеи. Некоторые уже заползли во двор гостиницы и проникали внутрь через все щели.
Ли Линься резко захлопнула окно и повернулась, чтобы позвать на помощь, но дверь оказалась заперта, а стражники, обычно дежурившие рядом, исчезли.
Они сделали это намеренно.
Видя, как маленькие змеи проникают через щели в окне, Ли Линься стиснула зубы, подожгла простыню на кровати и швырнула её в сторону окна.
Змеи боятся огня и быстро отступили, освободив небольшой участок. Она быстро подбежала, огнём отогнала змей у окна, открыла его и выпрыгнула.
Кандалы на ногах помешали ей, и она чуть не упала в кучу змей. К счастью, кто-то рядом оказался проворным и бросил горсть лекарства, что позволило ей едва избежать змеиной толпы. Она перекатилась, вскочила на ноги и увидела, что снаружи уже собралась толпа сбежавших людей.
— Мои рыбки, мои рыбки остались там! — плакала Мин Фэйсюэ и собиралась бежать обратно в гостиницу, но кто-то схватил её.
— Моя госпожа, сейчас нельзя туда идти, там полно змей!
— Это бог-змей, это месть бога-змея! — хозяин гостиницы побледнел, его глаза были полны ужаса. — Он не пощадит вас, он никого не пощадит!
Сердце Ли Линься упало. Глядя на пол, кишащий ядовитыми змеями, появившимися так странно, она чувствовала, что всё не так просто.
— Дай мне! — видя, что Мин Фэйсюэ не перестаёт плакать, Цинь Сун выхватил из рук Сун Бо лекарство от змей, натёр им себя, затем, подражая Ли Линься, поджёг факел и бросился в здание.
— Опасно!
— Не ходи!
Толпа вскрикнула. Даже Мин Фэйсюэ от удивления забыла плакать. Здание кишело ядовитыми змеями, малейшая неосторожность могла привести к укусу. Как… как он посмел туда войти?
Ли Линься оставалась бесстрастной. В прошлой жизни он совершал ради Мин Фэйсюэ и более безумные поступки. Войти в кишащее змеями здание — это было ещё не самое страшное.
Неизвестно, сколько времени прошло, когда кто-то дрожащей рукой указал на здание.
— Там… там пожар!
Ветер раздувал пламя. Огонь, начавшийся в одной комнате, быстро охватил большую часть гостиницы. А Цинь Сун всё ещё не вышел.
Нет, не так, там был ещё один человек.
Ли Линься обернулась, но Мин Шаоцзэ нигде не было видно. В мгновение ока она схватила лекарство от змей из рук Сун Бо, сунула его в рукав, плотнее закуталась в плащ и побежала в горящее здание.
— Госпожа Ли!
— Как же так…
Люди не успели её остановить. Сун Бо бросился вперёд, но вырвавшееся пламя заставило его отступить. Он мог лишь с тревогой смотреть на горящее здание.
Мин Фэйсюэ, поддерживаемая служанкой, стояла в отблесках огня. Выражение её лица было неясным. На мгновение она опустила глаза, снова приняв свой обычный робкий вид.
(Нет комментариев)
|
|
|
|