Глава 10

Глава 10

— Она… она влезла в отношения Ань Хуа и Хо Минляна!

Все взгляды обратились на девочку.

— Ли Мин, что ты такое говоришь?! — Ань Хуа была шокирована, возмущена и смущена.

Ли Мин молчала, опустив голову.

— Учительница, не слушайте её, мы с… с Хо Минляном не вместе! — громко сказала Ань Хуа и только потом заметила, что Хо Минлян смотрит на неё. Она испугалась и невольно опустила голову.

Классный руководитель постучала по столу, призывая к тишине, и указала на Хо Минляна:

— Ты расскажи.

Хо Минлян отвёл взгляд от Ань Хуа:

— Я… у меня нет отношений с Ань Хуа. Ли Цэньцэнь… она… она моя соседка.

— Хо Минлян, объяснись толком, — его невнятные и неуверенные слова звучали так, будто он подтверждал, что Ли Цэньцэнь действительно его преследовала.

— Ли Цэньцэнь действительно тебя преследовала?! — Классный руководитель подумала, что, должно быть, ослепла. Она вела этот класс уже год и ни разу не видела, чтобы Ли Цэньцэнь искала Хо Минляна. Неужели девушка преследовала его силой мысли?!

Хо Минлян посмотрел на Ли Цэньцэнь, отвернулся и промолчал, словно подтверждая обвинения в преследовании.

Ли Цэньцэнь долго ждала реакции Хо Минляна, но её сердце упало в пятки. Сдерживая слёзы, она подняла голову и посмотрела прямо на Хо Минляна:

— Что ты несёшь? Ты же переехал после окончания средней школы! Что касается школы, мы можем проверить записи с камер видеонаблюдения и посмотреть, сколько раз я искала тебя в этом семестре… нет, с начала старшей школы. У входа в школу тоже есть камеры, может, ещё и проверим, ходим ли мы в одном направлении?! Ах да, я ещё могла заходить к тебе домой в выходные. У вас у входа в жилой комплекс есть камеры? Давайте и их проверим, посмотрим, сколько раз я там была?!

Она пристально смотрела на Хо Минляна, в её глазах горел огонь.

Хо Минлян смущённо отвернулся и не осмелился сказать ни слова. Он говорил так туманно лишь для того, чтобы отвлечь внимание учителей и одноклассников от Ань Хуа…

Ли Цэньцэнь усмехнулась:

— То есть я почти не искала тебя, мы не ходим в одном направлении, и я преследовала тебя силой мысли?! Или, Хо Минлян, ты расскажешь мне, как именно я тебя преследовала?

В классе воцарилась тишина. Никто не ожидал, что обычно тихая и покорная Ли Цэньцэнь вдруг проявит такую силу.

— Цэньцэнь, садись на место, — классный руководитель похлопала Ли Цэньцэнь по плечу и, дождавшись, пока та сядет, продолжила. — Теперь всё ясно. Что происходит в других классах, меня не волнует, но в моём классе я не потерплю подобных гадостей! Раньше я считала вас хорошими детьми. Пусть у кого-то плохие оценки, кто-то хулиганит и шалит, но все вы — добрые по натуре. И что же в итоге?! Вам кажется забавным оскорблять других? Вы чувствуете себя сильными, когда травите кого-то вместе? Или вы, прикрываясь именем борцов за справедливость, просто бесчинствуете? Вы забыли о том, что случилось недавно в Третьей школе? Хотите сначала разрушить чью-то жизнь, а потом и свою?! Если бы Ли Цэньцэнь не высказалась, вы бы перешли от словесных оскорблений к физическому насилию?

Пожилая женщина была по-настоящему разгневана, её губы дрожали, а стол трясся от ударов её руки.

Когда речь зашла о Третьей школе, лица учеников помрачнели. Тогда они все осуждали тех, кто травил других, а теперь, если они сами стали такими же… Многие вздрогнули. Они не забыли, что тем хулиганам в итоге объявили строгий выговор и исключили из школы, и даже их семьи пострадали.

— Что происходит в других классах, меня не касается, но я не допущу, чтобы в моём классе происходили такие ужасные вещи. Если я ещё раз замечу что-то подобное, пеняйте на себя! — Классный руководитель решила впредь уделять больше внимания происходящему в классе. С одной стороны, она не хотела, чтобы её ученики выросли никчёмными людьми, а с другой — она скоро выходила на пенсию и не хотела уходить с плохой репутацией.

Ли Цэньцэнь всё это время молчала, опустив голову, но одноклассники всё равно время от времени поглядывали на неё. Она это чувствовала, но ей было всё равно.

— Хо Минлян, Ань Хуа, Ли Мин, вы трое — ко мне в кабинет!

После этого случая Ли Цэньцэнь больше никто не обижал, но и общаться с ней мало кто хотел. Большинство делали вид, что её не существует.

Но Ли Цэньцэнь было всё равно. Она одна ходила на уроки, одна обедала, одна ходила в туалет, копила деньги и бродила по улицам города S в поисках дешёвой и вкусной еды…

Прошло пять или шесть лет, и Ли Цэньцэнь уже редко вспоминала о том, что случилось в старшей школе, но каждый раз, когда эти воспоминания всплывали в её памяти, ей становилось тошно, как будто она съела что-то несвежее.

— Какая встреча, — Хо Минлян быстро догнал Ли Цэньцэнь.

Ли Цэньцэнь обнаружила, что если с Ань Хуа она ещё могла выдавить из себя улыбку, то при виде Хо Минляна она испытывала только отвращение и тошноту.

Она открыла телефон, посмотрела на карту в Amap — до её остановки оставалось ещё десять остановок — и переключилась на приложение для вызова такси.

— Куда ты едешь? Я подвезу, — Хо Минлян достал из кармана ключи от машины с четырьмя кольцами на брелоке.

— Не нужно, спасибо, — Ли Цэньцэнь нахмурилась и обошла Хо Минляна. Она не была язвительной, но сейчас ей казалось, что Хо Минлян и Ань Хуа преследуют её как призраки.

Хо Минлян схватил Ли Цэньцэнь за руку:

— Ли Цэньцэнь, мы так давно не виделись, неужели нельзя нормально поговорить?!

Ли Цэньцэнь повернулась и посмотрела на него. Она не могла поверить своим ушам:

— О чём нам с тобой разговаривать? — она пристально смотрела на руку Хо Минляна, которая лежала на её руке.

Хо Минлян поспешно отпустил руку Ли Цэньцэнь, отступил на несколько шагов назад и поднял руки:

— У меня wirklich нет плохих намерений, я просто хотел извиниться. Не нужно так нервничать.

— Хорошо, я поняла. Теперь ты можешь уйти? — она не хотела связываться с Хо Минляном.

— Эм… нам правда нужно разговаривать здесь? — Хо Минлян огляделся по сторонам с очень недовольным видом.

Красивый мужчина с лёгкой улыбкой и оттенком досады на лице смотрел на полную девушку, но на лице полной девушки читались лишь отвращение и неприязнь.

Со стороны казалось, что девушка просто не ценит его.

— Цэньцэнь? Что ты здесь делаешь?

Услышав знакомый голос, Ли Цэньцэнь обрадовалась и тут же обернулась:

— Вэнь Чжаоцю!

Вэнь Чжаоцю слегка опешил. Он впервые услышал, как Ли Цэньцэнь произносит его имя с такой радостью. Впрочем, сейчас, кажется, было не до этого. Он улыбнулся Ли Цэньцэнь:

— Я как раз собирался домой. А ты?

Сказав это, он незаметно посмотрел на мужчину, стоявшего рядом с Ли Цэньцэнь. Он остановился, потому что увидел, как Ли Цэньцэнь спорит с этим мужчиной.

— Да, да! — На самом деле, вызванное такси уже было близко, примерно в восьмистах метрах, но Ли Цэньцэнь не могла больше ждать. У неё не было ни малейшего желания разговаривать с Хо Минляном, и она сразу же села в машину Вэнь Чжаоцю.

— Ли Цэньцэнь! — крикнул Хо Минлян.

— Поехали скорее, — Ли Цэньцэнь сторонилась его как огня.

Вэнь Чжаоцю, не спрашивая причин, нажал на газ.

Когда Хо Минлян окончательно скрылся из виду, напряжённые плечи Ли Цэньцэнь наконец расслабились.

Мужчина за рулём всю дорогу молчал, но тут вдруг заговорил. Он попросил Ли Цэньцэнь повернуться и взять его сумку с заднего сиденья.

— Что ты ищешь? — Ли Цэньцэнь неловко было рыться в чужих вещах, но Вэнь Чжаоцю сейчас действительно было неудобно.

— Кажется, там есть Wangzai Milk, — неуверенно сказал Вэнь Чжаоцю.

— Э? Ты хочешь пить?

Ли Цэньцэнь достала банку Wangzai Milk и протянула Вэнь Чжаоцю.

— Это тебе, — Вэнь Чжаоцю немного сбросил скорость. — Говорят, что когда нервничаешь, сладкое помогает успокоиться.

Ли Цэньцэнь убрала протянутую руку и облизала губы:

— Спасибо.

Она была благодарна Вэнь Чжаоцю за то, что он ни о чём не спрашивал, но ей вдруг захотелось выговориться. Ей хотелось спросить: «Тебе разве не интересно, что только что произошло?» Но даже если она захочет рассказать, другой человек может не захотеть слушать. Зачем пересказывать все эти мерзости?

Подумав, она решила всё же промолчать и сдержалась.

Обычно пить в машине — значит рисковать поперхнуться, но в машине Вэнь Чжаоцю об этом можно было не беспокоиться. Он вёл очень плавно, почти без тряски, поэтому Ли Цэньцэнь смогла спокойно допить Wangzai Milk.

— У тебя хорошее зрение, — у Ли Цэньцэнь была лёгкая близорукость, всего несколько диоптрий. В обычной жизни очки ей не требовались, но вдаль она видела немного размыто. Она подумала, что Вэнь Чжаоцю смог увидеть её из машины, и позавидовала.

«Хотя, возможно, это просто потому, что я такая большая и заметная», — подумала она.

Вэнь Чжаоцю кашлянул, ему было неловко признаться, что Ли Цэньцэнь бросилась ему в глаза именно из-за своей заметности.

— На самом деле, это совпадение. Мои родители живут неподалёку, я как раз обедал с ними, — он объяснил, почему оказался здесь, но не стал спрашивать Ли Цэньцэнь о том же.

— Ты такой хороший человек, — Ли Цэньцэнь не удержалась и выдала ему эту фразу. Это было связано и с его внешностью, и с ситуацией. С детства ей редко доводилось встречать добрых и заботливых парней, а таких тактичных, как Вэнь Чжаоцю, и вовсе почти не было.

Вэнь Чжаоцю почему-то не очень обрадовался этой характеристике.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение