— …готовить!
— Да, то, что вы сказали, я умею. Но только эти два блюда! Молочный пудинг с двойной пенкой я сделала по рецепту из интернета. А другое… яичницу с помидорами или помидоры с яичницей — разве тот, кто хоть раз ел, не сможет приготовить? Вы же тоже умеете!
— Это… это… барышня, вы меня очень удивили! Посмотрите на вашу кухню: кастрюли, миски, приправы, тарелки, соевый соус, рисовое вино, уксус, соль, глутамат натрия, сахар — чего тут не хватает? Посмотрите на ваши сковородки и лопатки — разве они не блестят от огня?
— Да! Верно. Чтобы накормить себя, мне приходится пользоваться этими вещами. Но вы должны видеть разницу: моя сковорода для жарки выглядит как новая? А вот кастрюля для супа, похоже, используется часто. Я ленивая, все овощи просто варю в бульоне и ем. Вы уверены, что хотите есть так же, как я?
Сыту Хуэй не сдавался. Он внимательно осмотрел две кастрюли, о которых говорила Чай Кэсинь. И правда, сковорода для жарки использовалась редко.
— Барышня, что делать? — Он тоже был в тупике. Готовить — это искусство, которым он не владел. Он был уверен, что она умеет, а оказалось, что она — пустышка.
Чай Кэсинь снова перебрала кучу продуктов, купленных Сыту Хуэем: — С овощами проще, их можно медленно отварить. Рыба и креветки тоже легко — можно приготовить на пару или отварить. А вот эта курица…
— Давайте сварим куриный суп! — предложил Сыту Хуэй.
— Я не умею! А вы умеете?
— Но… я хочу куриный суп, — Сыту Хуэй начал капризничать. — Даже если не ел свинину, видел, как свинья бегает! Давайте попробуем как-нибудь приготовить. Два плохих сапожника стоят одного Чжугэ Ляна!
— Разве не три стоят одного?
— А ещё есть курица! — рассмеялся Сыту Хуэй.
— Пф! — Они засмеялись вместе.
И снова начали подшучивать друг над другом.
— Попробуем сварить один раз, — успокоившись, Сыту Хуэй первым пошёл на уступки. — Главное, эту курицу… нужно приготовить, верно?
— Тогда попробуем сварить куриный суп, — согласилась и Чай Кэсинь.
— Вот и отлично! Я работал сверхурочно восемь дней, ужасно устал! Если сейчас мне придётся ехать куда-то есть, боюсь, случится авария. Продукты все есть, вы смотрите, что делать. Я устал, пойду прилягу ненадолго!
— Вы… —
Чай Кэсинь погналась за Сыту Хуэем, который сбежал с поля боя. Увидев его понурую голову, шатающуюся походку, когда он брёл в свою комнату, она смягчилась и отпустила его поспать, а сама осталась одна перед огромным проектом на кухне.
Она возилась почти два часа и наконец всё закончила.
Сыту Хуэй очень любил куриный суп и пробовал, кажется, все хорошие супы, которые ему попадались. Первая попытка Чай Кэсинь, конечно, оказалась самой невкусной из всех, что он когда-либо пробовал.
К счастью, она не пересолила. К счастью, он был морально готов. Поэтому, каким бы невкусным ни был суп, он всё равно его съел.
После того как он наелся и напился, Сыту Хуэй почувствовал себя намного лучше. Он смотрел, как Чай Кэсинь медленно ест, и с лёгкой улыбкой сказал: — Знаете, в тот вечер я был в плохом настроении, не принимайте близко к сердцу.
— Что вы, что вы. Я тоже была неправа. В тот день… у меня было плохое настроение, и вы просто попали под горячую руку.
Чай Кэсинь говорила, отправляя в рот суп, спокойно и непринуждённо, словно говорила не о себе.
— Тогда… считаем, что всё забыто?
— Угу! — кивнула она.
— Можно кое-что обсудить? — осторожно спросил Сыту Хуэй.
— Вы дадите мне поесть или нет? — Чай Кэсинь отложила палочки.
— Хорошо, хорошо, ешьте сначала, — поспешно отступил Сыту Хуэй. Она и правда была как маленький перчик, способный в любой момент вызвать слезы.
После ужина Чай Кэсинь сидела, озадаченно глядя на гору грязной посуды, когда Сыту Хуэй, неизвестно откуда появившись, сгрёб всё со стола и с грохотом свалил в раковину на кухне.
Чай Кэсинь, услышав звон посуды, испугалась, что Сыту Хуэй по неосторожности разобьёт её имущество, и поспешно бросилась на кухню: — Давайте я сама.
— Что вы! У вас, девушек, такие драгоценные руки, их нужно беречь, а не заниматься такой тяжёлой работой. Впредь я буду делать это за вас! А вы идите и спокойно сидите на диване, смотрите телевизор, — говорил Сыту Хуэй, подталкивая Чай Кэсинь в гостиную.
Он даже помог включить телевизор.
Чай Кэсинь улыбнулась. Она, кто она такая, чтобы генеральный директор корпорации мыл за ней посуду? И какие сладкие слова могут сравниться с его искренним желанием беречь её руки! Если бы так было каждый день, даже бревно могло бы растаять, и его усилия не пропали бы даром.
Вскоре Сыту Хуэй, вытирая руки, сел на диван рядом с Чай Кэсинь.
— Ну, говорите, что вам от меня нужно? — Чай Кэсинь взглянула на него, но глаза её были прикованы к телевизору, и она выглядела довольно рассеянной.
— Как вы узнали, что мне что-то от вас нужно?
— Вы что, думаете, я дура? И на ужин пригласили, и посуду моете… Так усердно угождаете. Если вам ничего от меня не нужно, вы что, с жиру беситесь?
— Умница! — Сыту Хуэй хлопнул в ладоши. — Это… давайте кое-что обсудим!
— Говорите! Не будьте как баба.
Сыту Хуэй поник. Он оглядывался по сторонам, но ничего не говорил. Разве он был как баба? С самого детства он никогда не был таким. Кто осмелился бы сказать, что он как баба?
— Не ходите на свидания вслепую, — наконец сказал он.
— В тот день вы были дома? На самом деле я не пошла. Вы должны знать, у меня сейчас нет на это настроения! — Чай Кэсинь почувствовала себя подавленной. Прошлое было как ветер, как облака, собирающиеся и рассеивающиеся. В делах сердечных, если не вкладываешься, то и не вкладываешься, но если вложишься, то отдаёшь своё сердце. Хотя прошло уже полгода, и сердце её было изранено, разве она могла так легко забыть всё?
— О, о. Знаю, знаю. Так и договорились, не ходите на свидания вслепую. Вдруг вы кого-нибудь выберете, и мне придётся снова переезжать? Это так хлопотно!
Чай Кэсинь бросила на него взгляд: — То есть, вы просто боитесь хлопот для себя?
Сыту Хуэй поспешно оправдался: — Конечно, не только! Раз уж я знаю о ваших делах! Конечно, я вижу, сколько обид вы скрываете! Несколько раз хотел излить вам душу, но каждый раз не мог найти подход. Так что, можете рассказать мне, вышли ли вы из этого состояния? Если нет, можете пожаловаться мне? Если так всё держать в себе, можно заболеть. У меня широкие плечи, можете опереться!
Сыту Хуэй незаметно пересел к ней. Он обнял её, и она упала ему на грудь.
Тёплая, с присущим мужчине достоинством. Чувствовалось, что она в безопасности.
— Хорошо! — вытирая слёзы, сказала она, хотя в душе думала иначе, изливая свою горечь.
Вот такой суп получился!
Изысканный макияж, роскошные наряды — для кого эта красота?
Белые облака проплывали по небу, птицы проносились над бескрайними просторами, ветер проносился, оставляя повсюду опавшие листья.
Золотой ветер приносил прохладу, один лист предвещал осень.
Хризантемы, которые Чай Кэсинь выращивала на балконе, расцвели одна за другой. Когда ей было нечего делать, она сидела на шезлонге на балконе, грелась на солнце и рисовала хризантемы.
Хризантема — цветок благородный и чистый, но с тех пор, как её стали использовать для поминовения усопших, тех, кто любил её, кажется, осталось совсем мало.
Чай Кэсинь никогда не испытывала особого интереса к садоводству, но с тех пор, как она переехала и стала жить одна, ей показалось, что пустой балкон несправедлив к обилию солнечного света, и она решила заняться цветами.
Когда она пошла в питомник, стояла золотая осень, и больше всего там цвели хризантемы.
Чай Кэсинь всегда считала цветы просто предметом для любования — то ли изящные, то ли благородные, они просто радовали хозяина своей красотой.
Но она никогда не знала, что цветы тоже могут быть свободными и не подчиняться воле человека.
Те же жёлтые лепестки — то ли собранные в кулак, то ли свисающие, как нити жемчужной завесы, то ли нежно и мягко лежащие на ветке, как облачко, то ли пышно цветущие, как радужное одеяние. Тысячи форм, не стремящихся к очарованию и благосклонности, а просто свободно парящих. Увидев их тогда, она влюбилась в них навсегда.
Сажая, выращивая, рисуя, воспевая хризантемы, она постепенно стала танцевать с ними.
Сыту Хуэй медленно подошёл и, стоя за спиной Чай Кэсинь, увидел её, погружённую в поэтическое состояние, и замер.
— Что рисуете? Так задумались! — спросил Сыту Хуэй, подойдя поближе к Чай Кэсинь.
На самом деле он уже всё ясно видел: хризантемы на картине с тонкими, изящными лепестками, как и она сама, излучали тонкий, утончённый аромат.
Чай Кэсинь прикрыла альбом: — Пришли.
— Пришёл, пойдёмте, — сказал Сыту Хуэй.
Сегодня восьмое число восьмого лунного месяца, день, от которого нельзя было отказаться, о котором было давно договорено.
Сыту Хуэй, занявший её комнату и испортивший её свидание вслепую, по праву отбросил все мирские дела, чтобы стать её спутником.
Он заранее приготовил для неё великолепные наряды. Всё, что требовалось, — это потратить время, чтобы красиво накраситься и одеться, чтобы в лучшем настроении и с самой красивой внешностью присутствовать на свадьбе бывшего возлюбленного и лучшей подруги.
Сыту Хуэй, конечно, знал, что это очень трудный шаг для неё, но она должна была его сделать. Поэтому, отбросив все свои вопросы, он просто взял её за руку и они отправились.
Сказать, что они были готовы к битве, было бы не преувеличением. Сыту Хуэй не только заказал платье в «Виви-Ла», но и пригласил Ло Лалу сделать ей причёску и макияж.
Ан Вэйвэй и Ло Лала — сколько раз они поражали модный мир Города А, сколько знатных дам стояли в очереди, чтобы заказать у них платье и сделать причёску. И вот они целый день работали только для неё одной. Чай Кэсинь почувствовала себя виноватой перед всеми сёстрами, которые должны были присутствовать на банкете сегодня, и тем более перед невестой Му Жун.
Высоко подняв её тёмные волосы, Ло Лала внимательно осмотрела лицо Чай Кэсинь — оно было безупречным.
Ей очень понравились её брови, похожие на дальние горы. Она с неохотой сказала: — Брови как дальние горы, глаза как далёкие звёзды, лицо как персик и слива, губы как нанесённая киноварь — это, наверное, про вас.
Чай Кэсинь покраснела.
Она знала, что её лицо может свести с ума кого угодно, но как она могла принять такую похвалу от другой женщины?
Ан Вэйвэй лично принесла платье — длинное, телесного цвета, на одно плечо.
При росте Чай Кэсинь этого было достаточно, чтобы создать образ богини, сияющей и величественной.
И правда, люди, которых знал Сыту Хуэй, работали на совесть.
После того как она закончила готовиться, Сыту Хуэй тоже переоделся в серебристо-серый костюм…
(Нет комментариев)
|
|
|
|