Глава 8

брат вернулся.

— Хорошо, — сказала Чай Кэсинь.

Через мгновение громкий хлопок заставил обоих вздрогнуть.

Ян Синьтянь, встав по стойке смирно, спросила: — Кто это? У тебя в комнате есть кто-то ещё?

Чай Кэсинь закатила глаза: — А кто же ещё? Тот самый господин, которого ты мне подсунула! Всего несколько дней прошло, а он уже строит мне рожи. Только что его не было дома, когда он вернулся? Подожди! Пойду посмотрю.

Конечно, Чай Кэсинь увидела лишь свою пустую, тихую квартиру. Сыту Хуэя нигде не было видно. Дверь в его комнату была полуоткрыта, а на маленьком диванчике валялись его галстук и сумка.

***

Несколько дней подряд Чай Кэсинь работала днём и отдыхала вечером, но так и не видела Сыту Хуэя дома.

Ей хотелось позвонить и спросить, но она подумала, что он всего лишь посторонний «жилец», и ей не стоит о нём беспокоиться.

Поэтому она отказалась от мысли о звонке. Однако то, что взрослый человек не возвращается домой, всё равно заставляло её волноваться. Она даже потеряла всякое желание встречаться с тем самым братом одноклассника двоюродной сестры мужа Ян Синьтянь.

Из-за этого она упустила возможность познакомиться с красавчиком — должно быть, это её карма из прошлой жизни.

Вечером Чай Кэсинь вернулась домой с работы, но его всё ещё не было.

Она очень проголодалась, пожарила яичницу с помидорами и хотела сварить рис, но, открыв рисовую ёмкость, обнаружила, что там ни зёрнышка не осталось.

Решив, что в такую жару блюдо не остынет слишком быстро, Чай Кэсинь, жуя кусочек помидора, вышла из дома, чтобы купить рис.

Сыту Хуэй вернулся домой и снова не застал её.

Он работал сверхурочно семь или восемь дней подряд и чувствовал себя измотанным.

Семь или восемь дней он не получал звонка, которого ждал, и был ещё более подавлен.

Вернувшись домой голодным, он хотел поскорее увидеть «маленький перчик», но никого не нашёл. Сыту Хуэй, забыв обо всём, начал рыться по всей квартире в поисках еды.

Чай Кэсинь обожала перекусы, и обычно он всегда находил на журнальном столике в гостиной одну-две пачки печенья или вафель. Но именно сейчас ему не повезло, и он ничего не нашёл.

Он повернулся и пошёл искать на кухне. Проходя мимо столовой, он увидел тарелку ещё тёплой яичницы с помидорами. Не найдя риса, он, наоборот, обрадовался. Не побрезговав, он налил немного вина и съел всё.

Наевшись, он всё равно чувствовал усталость. Он почесал голову, перевернулся и задремал на диване в гостиной.

Хотя он был очень уставшим, он не был настолько глуп, чтобы не соображать.

Блюдо на столе, должно быть, приготовила она, но не успела поесть, потому что закончился рис. Ему повезло.

Наевшись, он решил подождать её. Когда эта девчонка вернётся, он сразу же с ней поговорит.

В эти дни, находя время между делами, он всё обдумал. Ну и что, что она собирается на свидание вслепую? Зачем ему волноваться? Он всего лишь временный жилец и хочет пожить в оживлённом месте ещё несколько дней. Так что, если она его не выгонит, пусть она ходит на свидания, а он будет сидеть в своей комнате.

Решив всё это, он захотел договориться с ней о трёх правилах: она не может просто так его выгнать.

Что касается 24 часов на переезд, он изначально знал, что она нуждается в его помощи, и не боялся, что не проживёт и месяца. Но если… она на свидании выберет того полицейского, то это уже будет не по его желанию.

Изначально он мог бы и уехать, но теперь ему кажется, что это место довольно интересное, и он не хочет уезжать так рано.

Поэтому он должен сначала договориться с ней, чтобы она не могла просто так его выгнать.

Когда Чай Кэсинь вошла в дом с мешком риса, Сыту Хуэй уже крепко спал. Он был действительно очень уставшим.

Чай Кэсинь увидела беспорядок на столе и пришла в ярость. Она отнесла мешок риса на кухню, схватила лопатку для жарки и, размахивая ею, начала искать по всей квартире: — Кто? Кто съел мою яичницу с помидорами?

— … — Никто не ответил.

Чай Кэсинь, конечно, догадалась, кто украл её еду. В гневе она пнула дверь комнаты Сыту Хуэя, ничуть не жалея свою дверь, но разозлилась, что не застала его.

Кто-то разозлился ещё больше и начал искать вора по всей квартире.

Наконец, Чай Кэсинь нашла жадного волка на полу между диваном и журнальным столиком. Она пнула его, выведя из глубокого сна в состояние полного пробуждения.

Сыту Хуэй, смутно потирая голову, перевернулся и сел: — Убийство?

Чай Кэсинь, пылая гневом: — И что, если убийство? Зачем ты съел мою яичницу с помидорами?

Сыту Хуэй парировал: — И что? Съел и съел, что, мне теперь выплюнуть её обратно?

— Ты… — Чай Кэсинь почувствовала одновременно отвращение и ярость.

***

Но Сыту Хуэй неторопливо сказал: — Что такого? Я пожарю тебе новую тарелку!

С этими словами он выхватил у Чай Кэсинь лопатку и вошёл на кухню.

Чай Кэсинь уставилась на спину Сыту Хуэя, его серая одежда выглядела немного потрёпанной.

Сыту Хуэй пожарил двойную порцию помидоров с яичницей и даже сварил рис в рисоварке.

Ему, который редко мыл рис, только ради того, чтобы угодить одной девушке, такое раньше и в голову не приходило.

Но… у кого-то, похоже, испортился характер. Она ткнула в тарелку и закричала: — Это что, моя прежняя? Это яичница с помидорами? Это же помидоры с яичницей!

— Есть разница? — Сыту Хуэй горько усмехнулся.

— Как нет разницы? Помидоры с яичницей готовятся так: сначала жарят яйца, а потом добавляют помидоры и жарят. А яичница с помидорами — наоборот. Главные ингредиенты в этих двух способах жарки разные. Не смотри, что на вид почти одинаково, на самом деле, в помидорах с яичницей сока от помидоров меньше, чем в яичнице с помидорами. Мне всё равно! Я хочу яичницу с помидорами, где больше сока и сильнее вкус помидоров, а не помидоры с яичницей!

Сыту Хуэй растерялся: — Это… это… это сложнее, чем вопрос, что было раньше — курица или яйцо!

— Пф! — Чай Кэсинь не смогла сдержаться и расхохоталась.

— Ого! Смеётесь?

Сыту Хуэй тоже засмеялся, счастливее, чем после выигранной бизнес-схватки.

— Тогда… рис будете есть? Или мне пережарить?

— Ладно, сойдёт. Умираю с голоду.

Амитабха, наконец-то барышня смилостивилась над ним. Он почувствовал себя свободным и счастливым, словно Великий Мудрец, Равный Небу, сбежавший из-под Пятипалой Горы. Сыту Хуэй съел две миски риса за один присест.

После этого ужина в доме снова воцарились смех и веселье.

Чай Кэсинь сидела в гостиной, смотрела телевизор и жевала закуски. Увидев Сыту Хуэя, вышедшего из кухни после мытья посуды, она позвала: — Хотите посмотреть вместе?

— Э… хорошо!

Сыту Хуэй сел на диван рядом с ней. Чай Кэсинь подвинула тарелку с фруктами поближе к нему, чтобы он мог выбрать.

Тарелка с нарезанным драконьим фруктом — они делили её вдвоём.

Чай Кэсинь показалось этого мало, она открыла пачку чипсов и продолжила жевать, глядя телевизор.

Сыту Хуэй остановил её: — Эй! Я говорю, вы правда не боитесь растолстеть? Мне кажется, вы уже достаточно крепкая. Это… отдайте мне!

Чай Кэсинь бросила на него взгляд: — Моя «крепкость» тебя не касается!

— Опять ругаетесь! Девушкам нужно быть культурнее!

— А культура кормит?

Сыту Хуэй потерял дар речи, просто взял и отобрал у неё чипсы. Чай Кэсинь не стала сопротивляться, мысленно пробормотав: спорить с ней бесполезно, лучше действовать грубо.

— Вы не знаете, насколько важна физическая сила для нас, врачей! Иногда операция длится десять-двадцать часов. Если заранее не накопить энергии, то свалятся не только пациенты, но и врачи. Так что быть крепкой — это правильно, а худой — неправильно.

Чай Кэсинь объясняла это как бы невзначай, а Сыту Хуэй незаметно её разглядывал.

На самом деле, ему очень даже нравилась её «крепкость».

У неё была высокая фигура, и если бы она была худой, то, наоборот, выглядела бы не так привлекательно.

Девушки, которые качаются на ветру, как сахарный тростник, не радуют глаз.

Чай Кэсинь тоже украдкой смотрела на Сыту Хуэя. Их взгляды случайно встретились, и они улыбнулись друг другу.

Её улыбка была всё такой же яркой и солнечной.

В его улыбке была лёгкая печаль, словно унаследованная от рождения.

На следующий день перед окончанием рабочего дня Сыту Хуэй сам позвонил Чай Кэсинь.

— Э… сегодня вечером, давайте поужинаем дома, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение