Глава восьмая (Часть 1)

Старая госпожа сказала это, и Хуаинь замолчала, чувствуя сильную боль в сердце. Неужели ей действительно придется бежать, чтобы избежать брака?

Если и бежать, то куда?

— Значит, мне действительно придется выйти замуж?

Хуаинь скомкала ткань на коленях. Если бы сейчас могло случиться что-то неожиданное, что позволило бы ей переместиться обратно, было бы хорошо.

Старая госпожа посмотрела на Хуаинь, махнула рукой, отсылая слуг, и спросила: — Только что я слышала, как говорили, что ты сказала, будто Госпожа Ли украла приданое твоей матери. Ты сказала это намеренно, или на то есть причина?

Хуаинь подняла голову, не понимая, почему Старая госпожа вдруг заговорила об этом. — Это сказала пожилая мамо из моей комнаты. Недавно она видела украшение для волос моей матери на ее голове.

Выслушав Хуаинь, Старая госпожа погрузилась в молчание. Спустя некоторое время она снова заговорила: — Я поняла. У меня есть свои соображения на этот счет, но ты больше не вмешивайся в это дело. Ты молодая девушка. Даже если ты была права, не стоило ссориться с отцом. В доме много людей, и у всех длинные языки. Если это распространится, неизвестно, что скажут. Даже если ты не выйдешь замуж за семью Цзи, в будущем, когда будут говорить о твоей семье мужа, у тебя не должно быть репутации человека, который пререкается с родителями.

В прошлой жизни Хуаинь никогда не слышала таких слов от этой Старой госпожи. Хотя она знала, что Старая госпожа говорит это из лучших побуждений. Но мировоззрение старушки отличалось от ее собственного. Хотя такая жизнь в роскоши, как у нее сейчас, действительно хороша, ценой за это было духовное угнетение, которое заставляло Хуаинь чувствовать удушье в любой момент.

— Я поняла, — едва сказала Хуаинь, как почувствовала головокружение, кислоту в желудке, и ее тело дрогнуло, и она вырвала на пол.

От ее рвоты в комнате Старой госпожи началась паника. — Что случилось? Почему она вдруг вырвала? — Старая госпожа увидела, что лицо Хуаинь мгновенно побледнело, совсем без кровинки. Старушки больше всего боятся плохого самочувствия, и даже видеть, как другим плохо, им очень тяжело.

— Наверное, это от усталости в дороге за столько дней, а вчера ее еще и наказали стоянием на коленях, боюсь, она немного простудилась, — поспешно подошла мамо и, поддерживая Старую госпожу, сказала.

— Тогда почему не позвали доктора? Пусть барышня ляжет на мою кровать, скорее принесите ей горячей воды, чтобы она выпила и согрела желудок, — сказала Старая госпожа.

В тот же миг служанки в комнате засуетились: одни стелили постель, другие поддерживали, третьи наливали чай, четвертые искали доктора. Все были заняты.

Хуаинь вдруг почувствовала, что ее тело стало очень тяжелым, в ушах зазвенело. Только что все было хорошо, как вдруг такое состояние? Она сама очень удивилась, но ее широкое сердце не боялось смерти. Если повезет, она сможет вернуться, а если нет, то это просто смерть.

Она уже умирала однажды и меньше всего боялась вернуться в небытие.

С большим трудом все помогли Хуаинь лечь на кровать Старой госпожи. Тем временем Старая госпожа села у кровати Хуаинь, взяла чашку чая из рук маленькой служанки и сказала Хуаинь: — Дитя мое, выпей немного воды.

Хуаинь немного смутилась и поспешно взяла чашку из рук Старой госпожи. — Я сама, — хотя она могла говорить, она все еще чувствовала слабость, и голос стал намного тише.

Спустя некоторое время, когда ей стало немного лучше, занавеска у двери шевельнулась, и появилась маленькая служанка, доложившая, что доктор пришел.

В этой комнате были только молодые служанки, которые не особо стеснялись. Старая госпожа тоже была замужней женщиной, и встреча с доктором не была похожа на встречу с обычным мужчиной, поэтому никто не смущался.

Старая госпожа быстро позвала доктора. Доктор прощупал пульс Хуаинь, долго ставил диагноз, затем велел принести бумагу и кисть, немного подумал и выписал лекарство для Хуаинь.

— Что случилось?

Старая госпожа, видя, что доктор ничего не говорит, а только выписывает лекарство, не удержалась и спросила.

Старый доктор погладил свою седеющую бороду и, покачав рукой Старой госпоже, сказал: — Ничего страшного. Просто слабость, возможно, съела что-то несвежее или простудилась. Наверное, барышня привыкла к роскоши и не смогла сразу выдержать. Я просто выписал мягкое тонизирующее лекарство. В ближайшие дни пусть ест легкую пищу, и через некоторое время все, естественно, наладится.

Старая госпожа, услышав это, вздохнула с облегчением. Сразу же с улыбкой на лице она сказала служанке рядом: — Хорошо проводите доктора обратно. Когда выйдете, не забудьте дать доктору немного денег, чтобы он мог выпить чаю на улице.

Услышав о награде, доктор, конечно, с радостью отправился ее получать.

Тем временем Старая госпожа проводила доктора, позвала еще одну маленькую служанку и отправила ее в аптеку за лекарствами, а сама снова подошла к Хуаинь, ласково называя ее «сердечко», «душенька».

Поскольку Хуаинь была больна, не было смысла ей выздоравливать в комнате старушки. После того как ее перенесли обратно в ее комнату, она спокойно выздоравливала. В последние дни в семье Лоу не было никаких волнений.

Говоря о том дне, когда Хуаинь забрали люди из семьи Лоу, семья Лоу отдельно отправила человека, чтобы сообщить семье Дин.

Поскольку Хуаинь, в конце концов, была человеком из семьи Лоу, родной отец всегда имел больше прав, чем родной дядя.

Хотя Господин Дин был крайне огорчен и хотел пойти в семью Лоу, чтобы добиться справедливости, надеясь, что семья Лоу не заставит Хуаинь выйти замуж за умирающего, Госпожа Дин изо всех сил отговорила его.

— Как бы то ни было, тот человек из семьи Лоу — ее родной отец, а по правилам с древних времен брак заключается по воле родителей и свахи, — сказала Госпожа Дин, сидя на стуле и подкрашивая брови. — Не говоря уже о замужестве за умирающим, даже если бы она вышла замуж за мертвого, боюсь, ей не избежать этой судьбы.

— К тому же, она выходит замуж за семью Цзи. Даже если ты пойдешь и поговоришь, что хорошего ты добьешься, даже если убедишь их? Как говорится, высший чин давит насмерть. Не говоря уже о семье Цзи, чиновник из семьи Лоу даже выше тебя по рангу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение