Глава пятая (Часть 1)

Вечером Хуаинь попросила двух служанок, Хунъюй и Бичжу, помочь ей вымыть волосы. В отличие от короткой стрижки до перемещения, в этой жизни ее волосы доставали ниже пояса.

Неизвестно почему, но древние люди, похоже, не любили мыть голову. Если волосы загрязнялись, они просто расчесывали их гребнем, и на этом все. Хуаинь после перемещения тоже не осмеливалась часто мыться и мыть голову, но в конце концов не выдержала и перестала терпеть немытые волосы.

С мыслью «либо взорваться от мытья головы, либо погибнуть от него», Хуаинь в конце концов настояла на своем и начала часто требовать от служанок, чтобы они мыли ей голову.

Однако, как оказалось, Хуаинь напрасно беспокоилась.

По поводу того, что она стала часто мыть голову, Бичжу вначале лишь пробормотала пару раз: «Почему она в последнее время так любит мыть голову?», и больше ничего.

Дом Дин был невелик, поэтому маленький дворик, выделенный Хуаинь, тоже был небольшим, достаточным лишь для проживания такого количества людей. Служанки могли спать в ее комнате, а пожилые женщины и мамо жили отдельно.

В тот день, вымыв волосы, она тщательно вытерла их, но все равно нужно было сидеть на табурете и сушить их на воздухе.

Весной цвели персики, и девушки рано сняли тяжелую зимнюю одежду, сменив ее на легкие весенние платья.

Хуаинь сидела на табурете в шелковом платье и вышитых домашних туфлях, положив руку на подоконник и облокотившись на нее головой.

Так совпало, что во дворике Хуаинь росло несколько персиковых деревьев. Лепестки персика падали, словно легкие перья, озаренные лунным светом. Она подумала, что если бы где-то на горе росло персиковое дерево, то, вероятно, вся гора уже была бы в цвету.

На самом деле, если бы воздух во дворе не был полон жизни, то, глядя на такие красивые цветы и такую ясную, как иней и снег, луну, при искреннем любовании можно было бы почувствовать некоторую тоску.

Сейчас служанки в комнате, попав в новую обстановку, всегда были любопытны и полны ожиданий, поэтому они шумели и пока не думали о родине.

Хотя дом Дин был меньше, чем дом Лоу, слуги здесь были лучше обучены.

Поскольку Хуаинь была гостьей, у семьи Дин раньше не было ее спальни, и все в комнате было только что убрано, но все было чисто.

Когда она приехала, ее служанки просто немного прибрались, и все было в порядке.

И слуги в доме не пренебрегали ею, хотя она была лишь кузиной, а заботились о ней от всего сердца.

Наверное, у ее дяди, который внешне выглядел простоватым, не было такого проницательного ума. То, что ей сегодня было так комфортно, наверняка было заслугой ее тети.

— Осторожнее, не простудитесь. Я вижу, волосы почти высохли, скорее ложитесь на кровать, — Хунъюй была рано повзрослевшей девушкой, и со всеми делами Хуаинь она могла справиться сама.

И не стоит говорить о том, что она могла бы хорошо справиться с ролью личной служанки.

В конце концов, Хуаинь, переместившись, оказалась потомком богатой семьи, к тому же ее отец был чиновником. В древности говорили: «Все низко, только ученость высока».

Как бы то ни было, статус Хуаинь был таков, что ее жизнь, без сомнения, была очень комфортной, а значит, и в ее личной сокровищнице было немало припасов.

Если Хунъюй могла взять на себя все ее дела, то она была равносильна управляющему, бухгалтеру, а также личной служанке, а иногда, возможно, и диетологу.

Таким образом, Хунъюй вызывала уважение.

Что касается другой ее личной служанки, Бичжу, то она выглядела дерзкой и грубой, совсем не простой, но когда дело доходило до чего-то, она определенно была способным человеком, который мог хорошо справиться с ситуацией.

Раньше, когда Хуаинь была в доме Лоу, в ее комнате, кроме Хунъюй, никто не боялся Бичжу. Не только потому, что ее подарила Старая госпожа, но и потому, что она сама была решительной и умела управлять людьми.

— О чем вы думаете, барышня? Так задумались? — Увидев, что Хуаинь сидит неподвижно, Хунъюй подошла к ней и сказала.

Хуаинь вспомнила исторические книги, которые читала раньше, и вдруг почувствовала, что что-то не так. Нахмурившись, она спросила: — Как это так, что в стране беспорядки, а принцесса ведет войска на войну? Все генералы при дворе умерли, что ли?

Хуаинь удивлялась. В современном мире мужчины и женщины равны, и то, что девушки идут в армию, не вызывает удивления.

Но разве барышни из знатных семей в древности не жили в уединении, никем не замеченные?

Почему они тоже идут в армию?

Бичжу тоже подошла и закрыла окно, сказав: — Зачем нас спрашивать? Дела императорской семьи всегда как мутный пруд, ничего не разглядишь. Эти заслуженные чиновники, пившие императорское вино, не наше дело. О чем вы напрасно беспокоитесь?

— Если вам так любопытно, то на днях принцесса должна вернуться в столицу. Если она приедет, ей наверняка придется проехать через наши места. Тогда попросите тетю, чтобы она позволила вам посмотреть издалека, возможно, это получится.

Услышав слова Бичжу, Хуаинь обрадовалась. Она встала с табурета и в несколько шагов подошла к кровати, чтобы сесть. Хунъюй поспешно откинула одеяло, и когда Хуаинь устроилась на кровати, осторожно подоткнула ей одеяло.

— Амитабха, если я действительно смогу выйти и посмотреть, это будет моя удача.

Я как раз говорила, что в эти дни мне скучно, целыми днями только ем и сплю, чуть не умираю от безделья.

Хотя слова Хуаинь могли вызвать желание ударить ее по губам, они были правдивы.

У древних людей было мало развлечений. Такие барышни из знатных семей, как она, обычно не работали.

Раньше настоящие барышни, возможно, играли в го, занимались музыкой, шахматами, каллиграфией и живописью, чтобы развеять скуку.

Но Хуаинь, переместившаяся сюда, кроме умения играть в шахматы, не имела других занятий. Если бы она делала слишком много, это могло бы вызвать подозрения. В эти дни она действительно только ела и спала, и больше нечего было делать.

— Это уже удача?

Не радуйтесь слишком рано, еще неизвестно, легко ли будет договориться с тетей.

Снаружи много людей, и у нее много глаз, боюсь, она не позволит вам выйти, — Хунъюй села рядом и взялась за рукоделие.

Услышав это, Хуаинь с унынием посмотрела на Хунъюй.

Хунъюй знала, что Хуаинь скучает, и не обращала на нее внимания, занимаясь своим рукоделием.

Хуаинь, видя, что Хунъюй не обращает на нее внимания, почувствовала себя совсем неинтересно и перестала настаивать. Она просто попросила Бичжу сесть рядом с ее кроватью, и они болтали о том о сем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение