Глава первая (Часть 2)

«Госпожа» в красноватой одежде, увидев, как полноватая женщина присела перед ней, лишь скосила на нее глаза и махнула рукой, давая понять, что можно не соблюдать формальности.

— Инян, встаньте. Спасибо, что присматривали за барышней в эти дни, — равнодушно сказала она.

Услышав ее слова, Хуаинь поняла, что эта пухленькая женщина — инян.

Как ни крути, Хуаинь выросла под красным флагом, будучи бесполезной молодежью, и, увидев отношение этой госпожи, почувствовала себя неловко, но не осмелилась заговорить, лишь молча наблюдая за выражениями лиц всех присутствующих в комнате.

Позади госпожи следовали несколько маленьких служанок и мамо. Она мелкими шагами подошла к кровати, и одна из служанок тут же услужливо подала ей маленький табурет. Сев на него, она аккуратно поправила свое красное платье.

Едва поправив одежду, она посмотрела на Хуаинь, и в ее глазах была полная нежность: — Дитя мое, дело не в том, что я не хочу тебе помочь, просто я уже сказала тебе все, что нужно было сказать.

Твой отец все равно хочет, чтобы ты вышла замуж. Во что бы то ни стало, ты должна отправиться в их семью Цзи.

Хуаинь только что услышала, как госпожа назвала ее «дитя мое», и снова запуталась.

По первому впечатлению, Хуаинь не очень понравилась эта госпожа.

Только что она видела ее высокомерной до невозможности, а в мгновение ока она превратилась в образ «искренне заботящейся о тебе». Это изменение отношения было настолько быстрым, что Хуаинь захотелось вручить этой госпоже награду.

Но только что она слышала, как та назвала ее «дитя», значит, эта госпожа — мать этого тела?

Но разве только что не говорили, что мать прежней владелицы тела «на небесах»?

Как же она вдруг ожила?

К тому же, где на свете есть такая отвратительная мать?

Ладно, если она относится к другим как к сорнякам, но к своей родной дочери она тоже не выглядит очень заботливой?

Так что Хуаинь была в замешательстве, совершенно в замешательстве. В какое же странное место она попала?

— У меня так болит голова, так болит голова! — Она смотрела на свою руку, которую госпожа схватила, и закатывала глаза.

— Госпожа, будьте милостивы. Именно из-за переживаний по поводу брака с семьей Цзи наша госпожа и бросилась в озеро.

Сейчас она еще не полностью оправилась, а вы уже говорите ей о семье Цзи в лицо. Если она снова упадет в обморок, боюсь, госпожа не получит ничего хорошего от Старой госпожи.

Увидев такое поведение Хуаинь, маленькая служанка с большими глазами, выглядевшая очень сообразительной, подбежала к Хуаинь, помогла ей успокоиться и одновременно говорила с госпожой.

Хуаинь притворялась, но украдкой поглядывала на людей у кровати.

В душе она тихонько вздохнула от удивления. Вот это да, эта маленькая служанка осмелилась так говорить с этой «госпожой»?

Однако, судя по отношению этой маленькой служанки в комнате, Хуаинь была уверена, что эта госпожа — не ее родная мать.

Раз не родная и с таким отношением, то, скорее всего, это мачеха.

Едва служанка закончила говорить, как пожилая женщина, одетая как мамо, стоявшая рядом с госпожой, начала возражать: — Хм, какая дерзкая служанка.

Наша госпожа пришла навестить Третью госпожу, желая ей добра, а после твоих слов получается, что наша госпожа виновата и так, и эдак?

Та маленькая служанка тоже не выглядела обычной, и, услышав слова пожилой женщины, конечно, не собиралась так просто сдаваться. Она уже собиралась начать говорить.

Но рядом с ней другая маленькая служанка в красной одежде подошла и отчитала ту служанку, которая только что говорила: — Бичжу, замолчи.

Когда госпожа разговаривает с барышней, когда это тебе, служанке, позволено говорить?

Та маленькая служанка по имени Бичжу выглядела дерзкой, и Хуаинь думала, что она ответит, но неожиданно она лишь тихонько фыркнула и действительно замолчала.

Хуаинь заметила, что когда госпожа услышала слова Бичжу, рука госпожи, державшая ее, непроизвольно сжалась.

— Так какая же это все-таки свадьба?

Хуаинь смотрела на свою белоснежную руку, немного удивляясь, какая причина могла заставить девушку в таком цветущем возрасте выбрать прекращение своей жизни.

Госпожа не знала, что Хуаинь сменила душу, и думала, что та намеренно расспрашивает ее. Ее лицо побледнело и покраснело, а в душе она злилась на Хуаинь за то, что та не понимает, что для нее лучше.

Хуаинь была дочерью, оставленной первой женой господина Лоу. Хотя господин не очень любил свою законную дочь, иначе он не выдал бы ее замуж за умирающего.

Но в семье была Старая госпожа, которая очень любила эту Третью барышню.

Старая госпожа не хотела, чтобы внучка выходила замуж за семью Цзи, но и не осмеливалась сильно обидеть сына, который ее содержал, поэтому во всем оказывала давление на эту мачеху.

Только что те две служанки, одна в красном, другая в зеленом, были служанками, подаренными Хуаинь Старой госпожой. Обычно даже эта госпожа должна была считаться с ними.

Поэтому, даже если те две служанки ей дерзили, она лишь позволяла мамо рядом с ней отчитать их. Если бы она действительно наказала их.

Эта старая, несносная Старая госпожа снова сказала бы, что она не может терпеть ее, старуху.

Госпожа неловко сидела в стороне и молчала, и, конечно, нашлось много людей, желающих ответить Хуаинь: — Чья же еще свадьба?

Разве не свадьба госпожи с семьей Цзи?

Несколько дней назад прислали свадебные подарки, и господин дал согласие.

Семья Цзи влиятельна, и они хотят, чтобы госпожа вышла замуж, чтобы принести удачу больному. Свадьба назначена на середину следующего месяца!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение