Глава 6: Гора Бесконечности (Часть 2)

Видя, как мальчик и дигимон весело играют, Ямато успокоился. (— Я же говорил, что Уникумон — мирный дигимон, — довольно захлопал крыльями Патамон, обращаясь к Ямато.)

С вершины горы за ними наблюдал холодный взгляд.

Уникумон, вероятно, заигравшись и почувствовав жажду, повернулся к ближайшему ручью и наклонился, чтобы попить.

— Уникумон такой дружелюбный! — Такеру подбежал к остальным, размахивая руками от восторга.

Таичи озадаченно почесал голову: — Разве не говорили, что Уникумоны очень умные? А этот ведёт себя как маленький ребенок, только играть и умеет.

— Брат, если все говорят, что он умный, значит, на то есть причины, — Акира, закинув руки за голову, прислонился к скале, чтобы восстановить силы, жуя травинку, которую он откуда-то достал.

Пока они разговаривали, с неба упала черная шестеренка и с жутким свистом вонзилась в тело Уникумона. Его ясные, добрые голубые глаза стали кроваво-красными, полными ярости и жестокости. От некогда благородного существа теперь исходила зловещая аура.

— Так легко его взяли под контроль! — травинка выпала изо рта Акиры. — Он что, такой слабый? Или правда глупый?

Уникумон взмыл в воздух, словно желая доказать обратное.

Хотя в обычной жизни Уникумон был чист и наивен, как ребенок, не задумываясь о многом, в бою его скрытые боевые гены полностью пробуждались. Сейчас он обладал боевыми инстинктами не хуже, чем у Андромона. На крутом горном склоне летающий Уникумон имел явное преимущество. Прежде чем дети смогли организовать оборону, он выпустил несколько энергетических шаров, разрушив дорогу и сбросив их с обрыва.

Эволюция!

Кабутеримон, Бирдрамон и Дракомон появились во всей красе!

Три огромных летающих дигимона без труда подхватили детей и их партнеров. Расчет Уникумона не оправдался.

Косиро с сожалением посмотрел на Патамона: — Я думал, эта опасность заставит Патамона эволюционировать.

Хотя Уникумон был меньше, его маневренность в воздухе давала ему преимущество. Однако дети с их летающими дигимонами не сдавались. Бирдрамон и Дракомон атаковали по широкой площади, сводя на нет маневренность Уникумона. Через несколько раундов из Уникумона выбили всю дурь (то есть черную шестеренку), и он улетел.

— Такой добрый дигимон, как Уникумон, под контролем черной шестеренки стал таким… — тихо пробормотал Такеру. — Всё из-за черной шестеренки, она превращает добрых дигимонов в злых. Нет, виноват тот, кто создал эти шестеренки! Это непростительно!

Неподалеку Акира шевельнул ушами, в его глазах мелькнул огонек.

Хотя на этот раз все обошлось, Такеру был очень расстроен.

Дети остановились перекусить, ели хлеб, который взяли у Андромона. Затем они продолжили путь. Гора Бесконечности оказалась невероятно большой. Перелетев через скалы, они увидели равнину. Дигимоны, сражавшиеся дважды за день, хоть и подкрепились, но были очень голодны. Дети, измотанные быстрым маршем, тоже устали и мечтали найти место для отдыха.

— Смотрите! Что это? — Сора первой заметила что-то необычное.

— Похоже на дом, — Таичи достал бинокль и настроил фокус. — Откуда здесь дом?

— Так же странно, как и этот холодильник, — Мими хотела прислониться к дереву, но почувствовала холодный металл. Обернувшись, она увидела симпатичный холодильник, гордо стоящий посреди леса.

— Не может быть! Откуда здесь холодильник?! — у Дзё глаза чуть не вылезли из орбит, он готов был упасть на колени в позе «рукалицо».

— И это очень роскошный дом, — добавил Акира, второй обладатель бинокля.

— Может, этот холодильник выставили из того дома? — предположил Косиро. — Значит, там кто-то живет?

— Есть там кто-то или нет, мы должны попросить о помощи, — сказал Таичи. — Даже если там никого нет, мы можем переночевать. А если нас замучает совесть, оставим немного денег.

— Давайте так и сделаем, все очень устали, — Ямато взглянул на пошатывающегося Такеру и хотел было поддержать его, но Акира, стоявший ближе, опередил его.

— Акира, спасибо!

— Не за что!

Ямато отдернул протянутую руку, на его лице отразилась внутренняя борьба.

Завлеченные перспективой «дома», «еды» и «большой кровати», дети ускорили шаг и до заката добрались до места. Дом действительно был роскошным. Внутри их встретил просторный холл в европейском стиле. Напротив входа висела картина с изображением ангела, переливающаяся мягким светом.

Однако хозяев дома не было видно.

Акира, ведомый тонким ароматом, доносящимся из глубин дома, поднялся на второй этаж и обнаружил столовую. Вид роскошного пиршества на столе поразил его.

Глубоко вдохнув, Акира закричал: — Тут есть едаааааааааа!

Затем послышался грохот и топот, словно табун диких лошадей пронесся по дому. Все дети почти одновременно оказались в столовой.

Акира уже успел уничтожить половину индейки, а его дигимон, не желая отставать, доедал вторую половину.

— Кань най а! — пробормотал Акира с набитым ртом, сунув БлэкАгумону еще один окорочок. — Дзай ба цзы цзю э сы ла!

Перевод с акировского: Скорее! А то всё съедим!

Напоминаем читателям, что разговаривать во время еды, особенно с набитым ртом, крайне невежливо. Акира Ягами — яркий пример для подражания… в плохом смысле. (шутка)

— О! Братишка, я тебя обожаю! — глаза Таичи заблестели, он бросился к столу, а за ним Сора. — Эй, Таичи, подожди меня! Так нечестно, один всё съешь!

— Нельзя пропадать добру! — Тентомон, забыв обо всех принципах, подлетел к еде, ловко развернул салфетку и схватил корзинку с ветчиной и фруктами. — Косиро, скорее!

— Иду! — Косиро, чей желудок победил разум, сдался без боя. — Тентомон, ты хотел сказать: «Небеса дают, а ты не берешь — будешь наказан» ? — между делом он проглотил сэндвич, умудряясь одновременно говорить и жевать. Браво, отличное умение!

Однако, Косиро, надо тебя покритиковать: столько вкусной еды на столе — жареная курица, мясо, стейки, — а ты выбрал самый несытный сэндвич.

— Иногда немного удачи не помешает! — Дзё, глядя на уплетающих за обе щеки остальных, нашел благовидный предлог… Хотя он был не очень убедительным, но послужил утешением для совести. Дзё схватил тарелку с жареными куриными крылышками. — Приятного аппетита!

— Может, подождем? Вдруг еда отравлена… — Ямато, борясь с голодом, пытался сохранить остатки здравого смысла, но тут его живот громко заурчал, прервав речь. Лицо Ямато потемнело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Гора Бесконечности (Часть 2)

Настройки


Сообщение