Глава 4: Гори, гори ясно! (Часть 3)

— Точно! Он же Флеймон! Нельзя было атаковать его огнём! Наши атаки только усилили его! — воскликнул Ямато, кусая локти. — Вот почему он спокойно стоял и принимал на себя все удары.

В результате Греймон и Гарурумон потерпели поражение.

Специальные атаки оказались бесполезны, физические атаки ослаблены… как же им сражаться, если они не маги, а воины?! А в довершение всего Акира, неправильно оценив ситуацию, приказал Дракомону использовать «Божественный вихрь», который только раздул пламя. Поглотив энергию атак, Флеймон стал невероятно силён, превзойдя обычный уровень зрелой стадии.

Дракомон, имея преимущество в воздухе, был вне досягаемости Флеймона. Поэтому Флеймон переключил своё внимание на беззащитных ПикоДевимонов.

Обычно Флеймон был мирным дигимоном, иначе он не стал бы охранять источник воды в пустыне. Но сейчас он был под чьим-то контролем и одержим жаждой разрушения. Он обрушил на ПикоДевимонов свой «Огненный взрыв».

Как и у людей, у дигимонов есть семьи. Они могут соперничать друг с другом за территорию, сильные могут не ладить со слабыми, но это всё внутренние конфликты. Если же кто-то посторонний посмеет обидеть члена их семьи, старшие обязательно вмешаются.

Хотя автору сложно представить Пиёмон в роли старшего, а ПикоДевимонов — младшими, разница в уровнях очевидна. Пиёмон как-то не тянет на родителя.

-_-|||

В общем, Пиёмон, чтобы защитить ПикоДевимонов, эволюционировала в Бирдрамон.

Бирдрамон — дигимон, рождённый из защитного барьера цифрового мира. Она считается птицей Феникс, любит свободно парить в небе и не любит сражаться, но безжалостна к злу.

Из такого мощного барьера, который отделяет море Тьмы и сдерживает Апокалимона, появился всего лишь… она?

Хотя автор не в восторге от этой птицы Феникс (эти огромные зубы совсем не вяжутся с образом Феникса), такова задумка создателей. Хорошо, что Бирдрамон не боится огня, поэтому то, что случилось с Греймоном и Гарурумоном, повторилось с Флеймоном. Его «Огненный взрыв» отбросил Бирдрамон, но не причинил ей серьёзного вреда.

Получается, энергия Греймона и Гарурумона через Флеймона передалась Бирдрамон.

Бирдрамон чувствовала прилив сил, который требовал выхода. Она взмахнула крыльями…

— Метеоритные крылья!

В оригинале, хоть Бирдрамон и выглядит не очень, её роль незаменима. Как один из двух летающих дигимонов на Острове Файлов, она была основным средством передвижения. Кроме того, её «Метеоритные крылья» — редкая атака по площади. Другая такая атака — «Колючий удар» Тогомон (хотя её легко использовать против своих).

Атака по площади свела на нет ловкость Флеймона. Его скорость стала бесполезна против «Метеоритных крыльев». Дракомон же, находясь в безопасности, наносил мощные удары «Вращающимися иглами». Эта атака, хоть и не очень сильная, ослабляла пламя Флеймона, действуя как своего рода очищение от огня, что было эффективно против огненных духов.

Битва закончилась тем, что из Флеймона вылетело что-то чёрное.

Чёрная шестерёнка, спрятавшаяся внутри Флеймона, пыталась незаметно продвинуться, но была уничтожена атакой по площади (автор не уверен, чьей именно — Дракомона или Бирдрамон).

Когда Флеймон пришёл в себя, источник воды восстановился.

Настало время долгожданного обеда, которым ПикоДевимоны хотели угостить детей.

На стол подали… птичий корм.

Акира определил на глаз, что в огромной миске было сорго, рис, нешлифованный рис и кукурузные зёрна.

Попробовав эту «вкуснятину», гурман Акира обнаружил также красную и зелёную фасоль. Всё было полусырое.

Удивительно, что кто-то может этим питаться! Разве что какие-нибудь Чужие.

Теперь понятно, почему Пиёмон эволюционирует в таких живучих Бирдрамон и Хоуомон…

— Выглядит несъедобно, но я так голоден… — пробормотал Такеру, ковыряясь в миске. Сидящий у него на голове Патамон выглядел таким же несчастным.

— Друзья, пусть это и похоже на птичий корм, но если хорошенько прожевать, то вполне съедобно! — радостно воскликнул Дзё, попробовав немного.

— Ну, если это можно есть, то я начинаю! — сказал Таичи и начал отправлять «корм» в рот.

Глядя на Таичи, остальные с гримасами присоединились к трапезе.

— Держи, — побледневшему Такеру протянули что-то мягкое. — Вот ещё шоколадка, съешь её. Этот корм ты вряд ли сможешь проглотить.

Перед Такеру стоял улыбающийся Акира.

Такеру, сжимая в руке шоколадку, посмотрел на Акиру, а затем решительно вернул её.

— Спасибо, Акира, но я не могу взять.

— Это наш аварийный запас, и все стараются привыкнуть к местной пище. Нельзя же тратить его только на меня. И ещё, Акира, — Такеру посмотрел прямо в глаза Акире, — пожалуйста, не надо обращаться со мной, как с маленькой девочкой. Я тоже мужчина!

От автора: Почему описание битвы получилось таким глупым?.. Ну да ладно. Раз есть время, выложу ещё пару глав, ведь я могу выходить в интернет только по выходным… =(

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Гори, гори ясно! (Часть 3)

Настройки


Сообщение