Глава 16. Неземная красота

Линь Юэси закрыла дверь и облегченно вздохнула. Обернувшись, она увидела, что дети смотрят на нее широко раскрытыми глазами.

— Мама, дедушка, наверное, учуял запах мяса? — тихо спросил Лу Цзыянь.

— Не выдумывай, — Линь Юэси потрепала его по голове. — Ешьте скорее, а потом уберемся.

Когда они закончили ужин, Линь Юэси помыла посуду, а затем, воспользовавшись моментом, когда дети вышли из кухни, убрала ее в шкаф в своем пространстве для дезинфекции.

Было уже довольно поздно. Линь Юэси закрыла все двери в доме, входную — еще и на засов, достала из пространства свечи и зажгла их. Затем она заменила постельное белье в спальне на новое, взятое из пространства, — на старом она бы точно не смогла уснуть, — а также достала полотенца и две пижамы для детей.

Затем она вынула из пространства две ванночки и наполнила их теплой водой, чтобы дети могли помыться.

— Цзыянь, Сиюнь, идите купаться! — позвала она.

Дети радостно закричали и прибежали в комнату.

— Мама, ты опять колдовала? — спросил Лу Цзыянь, увидев красивые пластиковые ванночки.

Линь Юэси не ожидала, что Лу Цзыянь такой сообразительный. Она решила признаться: — Да, Цзыянь, Сиюнь, теперь я умею колдовать. Я буду делать для вас много разных вещей, но вы никому об этом не рассказывайте! Если расскажете, волшебство исчезнет.

Дети энергично закивали. Лу Сиюнь прикрыла рот рукой и, широко раскрыв глаза, прошептала: — Мама, не волнуйся, я никому не скажу. А то не будет новых игрушек и вкусняшек.

— И я не скажу, — поддержал ее Лу Цзыянь. — Это наш секрет.

Линь Юэси улыбнулась и начала раздевать детей, попутно рассказывая им о правилах безопасности во время купания.

Вымыв и вытерев детей, она переодела их в новые мягкие пижамы.

Лу Сиюнь, одетая в пижаму с изображением кроликов, радостно кружилась по комнате, приговаривая: — Какая удобная пижамка! Мамино волшебство — самое лучшее!

Когда дети уснули, Линь Юэси отправилась в свою виллу в пространстве, приняла душ, переоделась в удобную пижаму, высушила волосы и встала перед зеркалом, чтобы рассмотреть свое отражение.

В зеркале отражалась настоящая красавица! Несмотря на худобу и бледность, ее изысканные черты лица говорили о природной красоте. Глаза, хотя и потускневшие от голода, были глубокими и выразительными, полными стойкости и словно хранящими множество историй. Слегка запавшие щеки подчеркивали изящные линии скул, а брови, хоть и тонкие, изящно изгибались.

Прямой, как горный хребет, нос выделялся на худом лице, придавая ему рельефность. Губы, некогда полные и алые, как вишни, сейчас потеряли цвет, но сохранили красивую форму. Слегка потрескавшиеся уголки губ выражали упрямство, словно говоря о том, что пережитые трудности не смогли сломить ее красоту и гордость.

«Неудивительно, что этот негодяй Лу Чэн согласился на ней жениться, а потом еще и обрюхатил», — подумала Линь Юэси. Ей захотелось немедленно отправиться в часть и как следует проучить его.

Однако в те времена без специального разрешения никуда нельзя было поехать. Да и вещи из пространства она пока не могла использовать открыто — нужно было придумать правдоподобное объяснение.

«Лу Чэн каждый месяц присылает деньги, но до прежней хозяйки тела они не доходили. Завтра я пойду в управление коммуны просить за свекровь и заодно узнаю у председателя Ли насчет этих денег. Тогда я смогу сказать, что купила все на них».

Конечно, получить эти деньги будет непросто, но если постараться, нет ничего невозможного. К тому же, свекровь и невестка ждали ее помощи.

Приняв решение, Линь Юэси, не колеблясь, закинула в стиральную машину одежду Лу Цзыяня и свою, а затем высушила ее в сушилке. Эту одежду им нужно будет надеть завтра.

Одежду Лу Сиюнь она решила выбросить. Ван Лицзюань, жена второго брата мужа, принесла чистую одежду своей дочери, и Лу Сиюнь сможет надеть ее завтра.

Закончив со всеми делами, Линь Юэси вышла из пространства. Глядя на мирно спящих детей, она улыбнулась. Ее охватило чувство спокойствия и умиротворения.

… На следующее утро, еще до того, как первые лучи солнца проникли в комнату, Линь Юэси тихонько встала.

Она осторожно вышла из спальни и отправилась в пространство, где приготовила простой завтрак: кукурузную кашу, кекс и три булочки из белой муки, а также молоко. Детям, страдающим от недоедания, требовалось хорошее питание.

Когда Лу Цзыянь и Лу Сиюнь проснулись, она позвала их завтракать.

На этот раз Линь Юэси без колебаний усадила их за обеденный стол. Сейчас в доме жили только они трое, а все двери были надежно заперты.

Хотя Лу Цзыянь и Лу Сиюнь вчера хорошо поели, кукурузная каша, кекс и белые булочки их поразили. Мама была такой умелой! Она могла создавать столько вкусных вещей! Особенно их внимание привлек золотистый кекс, источающий сладкий аромат.

— Чего застыли? Ешьте скорее, нам еще в управление коммуны идти, — сказала Линь Юэси, видя, как дети смотрят на кекс. Она разрезала его ножом и положила каждому по кусочку на тарелку.

Лу Цзыянь и Лу Сиюнь очнулись от своих грез, взяли вилки и с радостью принялись за еду. Мягкий, сладкий кекс таял во рту, и дети, довольно вздыхая, ели, улыбаясь.

— Мама, этот кекс такой вкусный! — пробормотала Лу Сиюнь с набитым ртом. — Я никогда ничего подобного не ела.

— Ешьте помедленнее, не подавитесь, — улыбнулась Линь Юэси, протягивая каждому по стакану теплого молока. — А потом съешьте кашу.

Сама она съела булочку и выпила чашку кукурузной каши, в которую специально добавила Линцюаньшуй, чтобы помочь детям восстановить здоровье.

После завтрака Линь Юэси попросила Лу Цзыяня присмотреть за сестрой, убрала посуду и остатки еды в пространство, чтобы дети могли перекусить позже, а затем переоделась в выцветшую, но чистую рубашку и собрала волосы.

Перед выходом она еще раз проверила двери и окна, после чего отправилась с детьми в управление коммуны.

По дороге Лу Цзыянь крепко держал сестру за руку, словно маленький защитник, а Лу Сиюнь с любопытством смотрела по сторонам, время от времени спрашивая: — Мама, а зачем мы идем в управление коммуны?

— Мы идем получать деньги, которые ваш папа прислал нам, — ответила Линь Юэси.

Проходя мимо деревенской мельницы, они встретили нескольких женщин, которые с удивлением смотрели на них и перешептывались: — Смотрите-ка, дети старика Лу сегодня так нарядно одеты, и выглядят гораздо лучше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Неземная красота

Настройки


Сообщение