Глава 006. Лучший мужчина для племянников

Вэньжэнь Чжунъюн, родной второй брат Вэньжэнь Тайбо, и его жена Ду Ши были самыми незаметными из пяти жён братьев. Причина в том, что у нее не было удачи с сыновьями — подряд родились три дочери. Если бы свекровь была недовольна, это еще ладно, но ее муж до смерти хотел сына. По правде говоря, у второй ветви тоже был один мальчик, но Вэньжэнь Чжунъюн больше всего ценил статус, а низкородная наложница была просто игрушкой, и незаконнорожденного сына, рожденного ею, он вовсе не принимал во внимание.

Ду Ши на самом деле хотела взять незаконнорожденного сына под свою опеку. Как законная жена, кто захочет воспитывать незаконнорожденного сына как законного, если нет крайней необходимости?

Вэньжэнь Чжунъюн не согласился, и Ду Ши, по идее, должна была обрадоваться, но она совсем не могла радоваться.

Вэньжэнь Чжунъюн признавал только законных сыновей: либо своих, либо усыновленных от братьев. Своих не было, а даже если бы и усыновлял, то только законных сыновей от родных братьев. Незаконнорожденных братьев он вовсе не принимал во внимание, а их сыновья, естественно, были для него словно невидимки. Однако у Вэньжэнь Тайбо было два законных сына, и когда он хотел усыновить, те уже выросли. К тому же, Хань Ши не согласилась бы. У другого родного брата был всего один законный сын, как он мог усыновить его?

Притворяться, что незаконнорожденный сын — законный, обманывать самого себя — у него это, конечно, не прокатило бы.

Исходя из этого, Вэньжэнь Чжунъюн, хоть и относился к Ду Ши с явным недовольством, все равно проводил в главных покоях не менее половины дней в месяц, пытаясь заставить Ду Ши, "старую устрицу, родить жемчужину" (идиома, означающая родить ребенка в позднем возрасте) и подарить ему законного сына.

Женщин, рожающих после тридцати, и так мало, а ей уже почти сорок.

Если бы муж ценил ее, и между ними была любовь, это, конечно, вызвало бы зависть у других, но Ду Ши была просто посмешищем. В некотором смысле, она была хуже наложницы.

Изначально это должно было быть частным делом второй ветви, но живя в одном особняке, как могли другие не знать? Особенно Вэньжэнь Чжунъюн, который даже в присутствии посторонних иногда не щадил лица Ду Ши. Со временем об этом пошли слухи, и Ду Ши, наверное, была объектом насмешек за спиной у многих.

Здоровье Ду Ши и без того было плохим, а душевные переживания только усугубили ситуацию, появились признаки менопаузы, и она вся выглядела увядшей и старой. К тому же, она не была легкобеременной, хотя и родила троих, промежутки между беременностями составляли пять-шесть лет, и лекарств она принимала немало, особенно во время третьей беременности, когда чуть не погибла. Вероятность новой беременности сейчас была крайне мала, и если бы дело было только в том, что она не любит выходить из дома и общаться, это еще ладно, но одержимость мужа действительно делала ее жизнь невыносимой.

Иногда она даже думала, что то, что муж не убил ее и не женился снова, чтобы родить законного сына, уже было проявлением супружеских чувств.

Ду Ши похлопала по руке вторую дочь: — Твоя четвертая старшая сестра вернулась, в будущем общайся с ней побольше.

— Мама! — Вэньжэнь Си повысила голос, полный обиды, и он звучал довольно резко.

Вэньжэнь Си была второй законной дочерью второй ветви, пятой среди сестер в семье Вэньжэнь, всего на три месяца старше Вэньжэнь Ин.

— Си'эр, мама знает, что ты обижена на отца за то, как он хорошо относится к двум мальчикам из главной ветви, как он ставит их превыше всего, игнорируя вас, сестер. Ты злишься и переносишь свою обиду на всех в главной ветви. Но ты должна признать, что твоя тётя по отцу очень хорошо относится к вам, девочкам. Ты должна знать, что твой брак выбрала для тебя именно тётя по отцу. Даже твоя бабушка по материнской линии сказала, что это хороший выбор. Если бы выбирала я, неизвестно, насколько хуже было бы, а на отца и вовсе не стоит рассчитывать.

— Это потому, что тётя по отцу знает, что все выгоды нашей второй ветви достались ее сыновьям, и она виновата. То, что она нашла мне хороший брак, — это правильно, она нам должна. К тому же, насколько бы хорош ни был мой брак, может ли он сравниться с браком Вэньжэнь Ин? По сути, это то, что осталось после выбора для Вэньжэнь Ин. И это называется хорошо? Если бы это было действительно хорошо, она должна была бы поменять наши браки с Вэньжэнь Ин.

— Си'эр... — Ду Ши остановилась и посмотрела на свою упрямую дочь, чувствуя боль и ненависть. — Если ты действительно хочешь кого-то винить, то вини меня за то, что мой живот не справился и не родил вам, сестрам, брата. Если хочешь винить, то вини себя за то, что не родилась в лучшей семье.

Вэньжэнь Си, увидев, как тускнеет взгляд матери, испугалась: — Мама, мама, не надо так. Это я виновата, это я плохая. Ты не виновата. Я очень счастлива, что родилась в твоем животе, что стала твоей дочерью, правда, мама...

— Си'эр... — Ду Ши погладила ее по лицу. — Ты прожила в семье Вэньжэнь всего десять с лишним лет, а большую часть жизни проведешь в другой семье. Не смотри только на настоящее, прошлое неважно, важно будущее. Моя жизнь уже сложилась так, но я надеюсь, что вы, сестры, в будущем будете жить хорошо.

Твой брак кажется хуже брака Вэньжэнь Ин, но обязательно ли выйти замуж в дом маркиза — это хорошо?

Посмотри на нашу семью Вэньжэнь, которая считается знатной и благородной. Разве здесь мало всяких неприятностей?

О доме маркиза и говорить нечего. Твою седьмую младшую сестру твоя тётя по отцу вырастила наивной и неопытной. Как сложится ее жизнь в будущем, сказать трудно.

Люди должны быть довольны тем, что имеют. Мир несправедлив. Если бы нищие мечтали о жизни императоров, а те, кто едят отруби и овощи, мечтали о деликатесах, разве не наступил бы полный хаос?

Тебе намного лучше, чем очень многим людям.

По крайней мере, твоя четвертая старшая сестра, эти десять с лишним лет, неизвестно, как она жила.

Говоря об этом, Вэньжэнь Си почувствовала некоторое презрение и злорадство. — Мама, ты не видела одежду этой четвертой старшей сестры? Она такая грубая и жесткая. Я никогда не видела такой плохой ткани, выцветшей от стирки, с бахромой, даже с заплатами. И она это носит! Даже девушки из маленьких семей стесняются выходить в одежде, которую носили много раз.

И ты хочешь, чтобы я с ней общалась?

Даже если она потомок семьи Вэньжэнь, это не изменит того факта, что она выросла, скитаясь среди простолюдинов. Кто знает, насколько она груба и невежественна.

Ду Ши беспомощно вздохнула. Неужели ее дочь видит только это?

Не говоря уже о манерах и одежде этой девушки. В нормальной ситуации, для такого ничтожного человека, как она, они, конечно, были высокопоставленными благородными людьми. Разве она не должна была быть робкой, застенчивой, неуверенной в себе и трусливой?

А на самом деле? Она не была ни робкой, ни высокомерной, ее манеры были достойны. Несмотря на скромную одежду, никто не мог ее презирать. Войдя в особняк семьи Вэньжэнь, она держалась спокойно, даже не выказывая удивления. Только эта глупая четвертая невестка, которая явно высовывалась, как "выступающая балка" (идиома, означающая того, кто привлекает неприятности), напрашивалась на неприятности.

Ду Ши подробно объяснила ей: — ...Так что не презирай свою четвертую старшую сестру. К тому же, манерам можно научиться, а что касается одежды, раз уж она вернулась, разве твоя тётя по отцу оставит ее без всего? Наоборот, из-за того, что она отсутствовала десять с лишним лет, твоя тётя по отцу будет относиться к ней вдвойне лучше.

Она только что вернулась, ей здесь незнакомо, и она, должно быть, очень волнуется. Общайся с ней побольше, если она будет счастлива, твои дядя и тётя по отцу, естественно, тоже будут счастливы.

Твой незаконнорожденный брат выглядит глупым и бесперспективным. Твой отец не ценит его и не тратит силы на его обучение. Поэтому, когда ты выйдешь замуж, твоей опорой в родительском доме будет двоюродный старший брат из главной ветви.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 006. Лучший мужчина для племянников

Настройки


Сообщение