Глава 001. Прибытие родителей

Люди, назвавшие себя родными отцом и матерью Сяо Цао, стояли перед ней. Одна, со слезами на глазах, с нетерпением смотрела на нее, в глазах другого, мужчины, читалось множество сложных чувств, но также мягкость и теплота.

Когда эта женщина, уже немолодая, но все еще сохранившая очарование, протянула руку, Сяо Цао инстинктивно отстранилась. В глазах женщины появилась боль, и слезы полились еще сильнее.

— Дитя мое, неужели ты не веришь матери? Или таишь обиду? Мама тогда правда нечаянно потеряла тебя, поверь маме... — Голос ее звучал горестно и скорбно, сердце разрывалось на части, пальцы слегка дрожали, она не могла сдержаться.

Лицо Сяо Цао немного застыло, она действительно не знала, как реагировать в такой ситуации. Пошевелив губами, она наконец сказала: — Госпожа, не плачьте, берегите глаза. Некоторые вещи... просто трудно принять сразу.

Не было ни шока, ни неверия, ни ощущения, что это какая-то нелепая драма. Первой реакцией Сяо Цао было: "Кто ищет, тот всегда найдет, а мне и искать не пришлось". У нее появился короткий путь.

Что касается остального, Сяо Цао была на восемь-девять десятых похожа на эту госпожу, а глаза у нее были точно такие же, как у мужчины рядом с ней. Хотя бывают люди, похожие друг на друга без кровного родства, у нее при себе была нефритовая подвеска с выгравированным маленьким иероглифом, а на левой стороне поясницы — родимое пятно размером с пол-ладони. Все это совпадало с тем, что они говорили, так что сомневаться было не в чем.

Что касается их, они не просили ее показать нефритовую подвеску, не проверяли, есть ли у нее родимое пятно, казалось, они просто были уверены, что это она.

В отличие от женщины, мужчина держался более сдержанно и был более рационален. Он успокоил жену, а затем тихо и подробно объяснил Сяо Цао события более чем десятилетней давности.

Хотя некоторые моменты были изложены туманно, Сяо Цао поняла примерно семь-восемь из десяти.

Борьба за наследника престола, множество фракций... Тетя Вэньжэнь Тайбо (мужчины) была наложницей покойного императора и родила принца. Вэньжэнь Тайбо стал его компаньоном по учебе в возрасте десяти с небольшим лет. С возрастом борьба становилась все более ожесточенной и кровавой. Будучи принцем, даже не стремясь к трону, он был вынужден втянуться в нее. Семья Вэньжэнь, как "родственники по материнской линии", также не могла остаться в стороне.

Когда Хань Ши (женщина) была беременна в третий раз, ситуация становилась все более нестабильной. Видя, что обстановка накаляется, Вэньжэнь Тайбо с молчаливого согласия отца отправил Хань Ши и старшую законную дочь из Имперского города Кайпин в родовые земли семьи Вэньжэнь, оставив при себе только старшего законного сына, поскольку ситуация не позволяла сыну уехать.

На обратном пути Хань Ши не столкнулась с препятствиями со стороны политических врагов мужа, но стала жертвой интриг женщин из внутреннего двора, использовавших скрытые методы.

В ночь проливного дождя, спасаясь бегством, она сначала спрятала старшую дочь. Позже у нее начались преждевременные роды, и она родила вторую дочь. Но она вынашивала двойню, и в животе оставался еще один ребенок. Она не могла двигаться, и ситуация становилась все более критической. С мыслью о том, что лучше погибнуть вдвоем, чем втроем, и желая, чтобы хотя бы новорожденная дочь выжила, она, превозмогая боль, наспех обтерла дочь, завернула в одежду, написала кровью дату и время рождения, вложила нефритовую подвеску с маленьким стихом и велела доверенной служанке унести дочь.

В такую ночь вероятность выживания новорожденного ребенка была слишком мала, но она все же лелеяла крошечную надежду.

Чудесным образом выжив, старшая дочь и верная служанка встретили благодетеля. Благодетель послал людей, чтобы спасти ее, и она благополучно родила второго сына.

Но вторую дочь так и не нашли. Лишь два дня спустя обнаружили тело служанки, которая унесла ее.

Хань Ши была почти на грани нервного срыва. Если бы не старшая дочь и второй сын рядом, а также утешения благодетеля, она, возможно, сошла бы с ума.

Хотя другие дела отвлекали ее, она не пребывала в долгом унынии, но никогда не оставляла поисков и искала много лет, пока наконец не смирилась и не отказалась от надежды. Даже так, она все равно не могла забыть об этом, часто постилась и молилась Будде, молясь за вторую дочь. Если она жива, пусть будет в безопасности и здравии, и пусть они когда-нибудь встретятся. Если ее нет, пусть она переродится в хорошей семье, будет богата и знатна, любима родными.

Сяо Цао молчала. Она чувствовала искренность этой супружеской пары, но их ребенок действительно не выжил. Сяо Цао ясно знала, что прежде чем занять это тело, оно уже было пустой оболочкой. Если бы она не встретила отца Линя, она, вероятно, тоже не прожила бы долго.

— Хотя сейчас воспоминаний почти нет, она знала, что в то время была очень слаба в течение довольно долгого периода.

К потерянному и вновь обретенному ребенку, если она сама не сделает что-то непоправимое, эта пара, вероятно, будет относиться с удвоенной любовью.

Так стоит ли ей, заняв чужое тело, еще и занимать не принадлежащие ей родственные чувства?

Даже если она откажется, по какой причине? В таком случае, госпожа перед ней, вероятно, подумает, что она таит обиду, и станет еще больше страдать и винить себя. А остальные члены семьи Вэньжэнь, вероятно, подумают, что у нее злые намерения или что она пользуется случаем, чтобы выторговать больше выгод.

С этого момента ее жизнь тоже не будет спокойной, и они наверняка будут искать способ "избавиться" от нее.

И еще, когда есть возможность найти короткий путь в деле Тинъюя, сможет ли она снова сдержать себя?

— Дитя мое... — осторожно позвала Хань Ши, желая прикоснуться к ней, но боясь, что она почувствует отвращение. — Это все моя вина, что ты осталась на чужбине, страдала и мучилась...

— Госпожа, не стоит так. Я не страдала и не мучилась. — Сяо Цао говорила правду. Не говоря уже о первых восьми годах, которые стали для нее бесценным богатством, в последующие несколько лет Тинъюй относился к ней очень хорошо, можно сказать, исполнял все ее желания. И за эти два с лишним года она не сталкивалась ни с чем неприятным, можно сказать, что все шло гладко.

Хань Ши смотрела на Сяо Цао, одетую в грубую ткань, с огрубевшими руками, на которой не было даже украшений, и на эту скромную, ветхую, маленькую комнату. Как она могла поверить ее словам? Ее дочь должна была носить парчовые одежды и роскошные наряды, питаться изысканными яствами, быть окруженной любовью и заботой. Когда ей было весело, она могла заниматься изящными искусствами, а когда грустно, могла без стеснения выражать свои эмоции.

Она же стала лекарем, в одиночку борясь за выживание, как те...

Хань Ши открыла рот, но слова застряли в горле. Она лишь заплакала еще сильнее.

Сяо Цао растерялась. Она не понимала, почему ее утешительные слова возымели обратный эффект. Она умоляюще посмотрела на мужчину, и смысл ее взгляда был более чем очевиден — успокойте ее скорее.

Вэньжэнь Тайбо был сдержан, рационален, его опыт и знания намного превосходили Хань Ши. Он, естественно, видел больше. Его потерянная дочь, возможно, испытывала недостаток в еде и одежде, но ее взгляд был чист и прям, манеры достойны. Она не была ни робкой, ни угрюмой. Трудности и лишения, возможно, были, но, вероятно, не было больших бедствий. По крайней мере, она сама считала, что живет неплохо, не жаловалась на судьбу, и сейчас ее состояние было спокойным, без печали и радости. Это говорило о том, что она не таила обиды. Увидев их, она, должно быть, догадалась о своем происхождении, и такое отношение также показывало, что она не питает особых надежд на семью.

Вэньжэнь Тайбо почувствовал некоторое облегчение и немного грусти. Он повернул голову, посмотрел на жену, а затем слегка улыбнулся Сяо Цао: — Назови ее мамой, помоги ей вытереть слезы, и твоя мама сразу перестанет плакать.

Сяо Цао на мгновение опешила. Она попросила помощи у этого "дешевого" отца, а он, не говоря ни слова, тут же взялся за лопату и начал копать яму. Глядя на все более нетерпеливый взгляд Хань Ши, она поняла, что оказалась в яме и не может пошевелиться. Этот мужчина, наверное, с черным сердцем?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 001. Прибытие родителей

Настройки


Сообщение