Как только Чу Си закончила говорить, снаружи послышалось, как Сюй Мама, откинув занавеску, вошла внутрь.
— Старшая барышня, пришли супруги Цянь. Госпожа сказала, что они все-таки растили вас больше десяти лет, и велела вам выйти к ним.
— Хорошо.
Отозвалась Чу Си.
Цай Пин поспешно поправила ей одежду и прическу: — Барышня, зачем сейчас пришла семья Цянь?
Чу Си усмехнулась: — Не волнуйся, уж точно не потому, что соскучились и беспокоятся обо мне.
Ван Му шагнул вперед: — Барышня, я пойду с вами.
Чу Си, увидев его обеспокоенное лицо, кивнула.
Они втроем вошли в передний зал, но там не было ни Хоу Е, ни Лю Ши, только супруги Цянь сидели, опустив головы и перешептываясь.
При виде этой сцены перед глазами Чу Си всплыли картины трехлетней давности, когда они с нетерпением привезли ее обратно в поместье Хоу, чтобы вернуть Цянь Мэнъюнь.
Жестокие и безжалостные, они не испытывали к ней ни капли родственных чувств. Даже то, что она с шести лет зарабатывала на жизнь вышивкой, не вызвало у них ни малейшего сострадания.
При этой мысли сердце Чу Си сжалось, и в глазах появились горькие слезы.
— Ох, Да Ню пришла.
Приемная мать Сюй Ши, услышав звук, повернула голову. Увидев, что Чу Си вошла, она поспешно встала, подошла к ней и, протянув руки, хотела обнять.
— Матушка Цянь, старшая барышня только что вернулась в поместье, она слаба и не вынесет такого.
Цай Пин, разведя руки в стороны, преградила путь Сюй Ши. Ее тон был холодным и презрительным, она явно предупреждала Сюй Ши, чтобы та знала свое место.
Теперь Чу Си была уже не безымянной Да Ню из семьи Цянь, а старшей барышней поместья Хоу.
Сюй Ши разочарованно остановилась и сердито посмотрела на Цай Пин.
— Хм, ишь, взлетела. Всего три года прошло, а уже нас не признает. А ведь госпожа говорила, что мы тебя вырастили. Боюсь, что вся наша доброта пошла коту под хвост.
Цянь Кунь тоже подошел, нахмурив брови и всем своим видом выражая недовольство.
Как раз в этот момент Чу Си вышла из-за спины Цай Пин и встретилась взглядом с гневными глазами Цянь Куня.
— Вчера получили известие из поместья Хоу, что ты вернулась. Сегодня утром мы с твоей матерью с радостью пришли повидаться с тобой, но не ожидали такого пренебрежения. Неблагодарная тварь, тебя покарают небеса.
Услышав эти слова, Чу Си сжала руки в рукавах.
— Оказывается, вы так обо мне беспокоились. Тогда почему же за те три года, что я страдала и мучилась в поместье Чжэньгогуна, вы ни разу не подошли к воротам и не заглянули внутрь? Хотя бы бросили мне через стену старую одежду.
Ее холодный голос был холоднее, чем ветер в это морозное зимнее утро.
Сюй Ши, предвидя, что Чу Си будет обижена, поспешила объяснить: — Доченька, откуда тебе знать, что мы не хотели? Но это же поместье Чжэньгогуна, оно каждый день под присмотром Императора. Мы, простые люди, хоть и переживали за тебя, но как мы могли ослушаться воли Императора?
— Много раз твой отец хотел подойти и передать тебе еды и одежды, но каждый раз его останавливала охрана, его избивали, он чуть не погиб.
Сказав это, она заплакала.
Ван Му гневно возразил: — Когда это у поместья Чжэньгогуна была охрана? Там всего лишь два стражника из управы дежурили посменно, не пускали никого внутрь и не выпускали нас наружу. Более того, они жалели барышню и даже подкармливали нас, иначе как бы барышня смогла выйти из поместья Чжэньгогуна живой вместе с нами?
Цянь Кунь, увидев, что его ложь раскрыта, пришел в ярость: — Ах ты, мерзавец! Не тебе, слуге, тут рот открывать!
Сказав это, он замахнулся ногой, чтобы ударить Ван Му.
Чу Си и Цай Пин хотели помешать ему, но Цянь Кунь оттолкнул их.
В этот момент снаружи раздался гневный окрик:
— Негодяй! Как ты смеешь бесчинствовать в поместье Хоу!
Этот голос был мощным и сильным, он напугал всех присутствующих.
Это был Пан Ху, заместитель генерала Хуя.
Он остановил Ван Му, который собирался броситься на Цянь Куня: — Не горячись, генерал здесь.
Затем вошел Мо Цзысяо, нахмурив брови и сверкая глазами, всем своим видом показывая величие генерала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|