Увидев это, Чунь Я поспешно подошла: — Вторая барышня, что с вами?
Чу Юэ вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она вздрогнула и поспешила в свой двор.
Чунь Я плотно закрыла дверь, заварила горячий чай и поднесла его Чу Юэ.
— Вторая барышня, выпейте горячего чаю, чтобы успокоиться.
Чу Юэ глубоко вздохнула, взяла чашку и сделала небольшой глоток. Только тогда она почувствовала, как тепло разливается по телу, согревая ее застывшее от испуга тело.
Чунь Я обеспокоенно спросила: — Второй барышне лучше? После Нового года будет назначена дата свадьбы. Не обращайте внимания на чужие дела, сосредоточьтесь на подготовке к замужеству.
Чу Юэ поставила чашку: — Глупая, я как раз о себе и думаю.
Чунь Я сказала: — Но служанке кажется, что вы заступаетесь за старшую барышню.
Чу Юэ, покачав головой, сказала: — Сейчас в поместье Хоу, считая только что вернувшуюся Чу Си, всего три дочери. Цянь Мэнъюнь — фальшивка, не имеющая с нами кровного родства. К тому же, она очень расчетлива, и я ни за что не позволю, чтобы все богатство поместья Хоу попало в ее руки.
— Что касается Чу Си, то она только что вернулась в поместье. Родители хотят лишь использовать ее, не заботясь о ее жизни и смерти. Так что, даже если бы она и хотела завладеть богатством, у нее нет шансов соперничать со мной.
Чунь Я замерла, глядя на Чу Юэ. Она и не подозревала, что ее госпожа хочет завладеть всем имуществом поместья Хоу. Ведь Чу Юэ было всего шестнадцать лет.
Чунь Я была так потрясена, что у нее все внутри перевернулось.
— Но, вторая барышня, есть же еще старший молодой господин. Что, если он вернется?
Чу Юэ снова взяла чашку: — Пока неизвестно, сможет ли брат вернуться. Даже если он вернется, ему достанется титул, и ему не о чем будет беспокоиться. Мы с братом получим то, что нам причитается, это справедливо.
Чунь Я кивнула, втайне радуясь, что старший молодой господин не останется ни с чем.
Чу Юэ продолжила: — Приближается дата моей свадьбы. У семьи имперского цензора трое сыновей. Я не знаю, можно ли положиться на моего будущего мужа, старшего сына. У него не будет титула, который можно унаследовать. Если я выйду за него замуж, мне нужно будет думать о себе.
— Поэтому несметные богатства поместья Хоу станут моей опорой, капиталом и поддержкой, которые позволят мне занять прочное положение главной жены в семье мужа.
Чунь Я спросила: — Но почему вторая барышня так испугалась, что даже побледнела?
Чу Юэ вздохнула: — Боюсь, что Чу Си снова не избежать беды. Родители хотят использовать ее, чтобы вернуть брата.
Чунь Я удивилась: — Но старшая барышня — не мужчина, как она может заменить старшего молодого господина на охране границы?
Чу Юэ рассмеялась над своей глупой служанкой: — Брат отправился на Крайний Север, и ему не разрешают возвращаться в столицу вот уже три года. Это наказание Императора за то, что отец выступал против того, чтобы Император стал наследным принцем. Теперь Чу Си должна сделать так, чтобы Императрица-мать и Император перестали злиться на отца, забыли о прошлых обидах, вернули ему доверие и важный пост.
На лице Чунь Я появилось выражение беспомощности. Хотя она не совсем понимала, о чем идет речь, она сочувствовала Чу Си и беспокоилась за нее.
— Служанка видела, что Цянь Мэнъюнь сегодня не смогла одержать верх над старшей барышней. А уж над второй барышней она и подавно не сможет.
Чу Юэ улыбнулась: — Глупая, откуда тебе знать, не притворяется ли Цянь Мэнъюнь перед родителями?
У Чунь Я голова пошла кругом. Она покачала головой и вышла.
На следующее утро.
Чу Си только что умылась, как услышала, что во двор пришел Ван Му.
— Цай Пин, барышня встала?
Цай Пин, увидев его, с улыбкой позвала: — Барышня зовет тебя.
Ван Му поспешно вошел, взволнованный.
Чу Си спросила: — Что случилось? Люди из поместья Хоу обидели тебя?
Ван Му покачал головой: — Барышня, я только что слышал, как слуги докладывали в переднем зале, что пришли двое из семьи Цянь и хотят видеть барышню.
Чу Си усмехнулась: — Хе-хе, с двумя предыдущими мы вчера уже познакомились. Теперь пришла их очередь выйти на сцену.
(Нет комментариев)
|
|
|
|