Глава 4. Забудь об этом

Услышав это, Чу Си вздохнула. Хотя в глубине души ей не хотелось идти, она медленно встала.

Цай Пин с любопытством смотрела на происходящее, ее глаза чуть не вылезали из орбит, а радостное выражение лица было невозможно скрыть.

— Барышня, что я говорила? У Пан Ху все еще есть чувства к барышне, ведь они с детства были не разлей вода.

Чу Си покачала головой:

— Не забывай, что сейчас я вдова Чжэньгогуна.

Цай Пин с сожалением убрала улыбку:

— Идемте, барышня. Посмотрим, каковы на самом деле намерения Мо Цзысяо.

Они вошли в передний зал. Хоу Е с женой уже сидели там и ждали их. По обе стороны от них сидели Цянь Мэнъюнь и Чу Юэ.

Чу Си с Цай Пин поклонились, но слова "отец" и "мать" застряли у нее в горле, она так и не смогла их произнести.

Чу Юэ же, сладкоречивая, увидев Чу Си, помахала ей рукой:

— Старшая сестра, иди сюда, сядем рядом.

Цянь Мэнъюнь в этот момент хотелось вцепиться в волосы Чу Юэ, но она могла лишь сжать руки и сидеть, сдерживаясь.

Хоу Е указал подбородком на специально оставленное для нее место:

— Садись, — в его голосе звучали отчужденность и холод.

Чу Си подошла и села.

Цянь Мэнъюнь все же не удержалась и сказала:

— Си-эр, генерал Мо специально прислал людей, чтобы передать тебе много вещей.

Чу Юэ усмехнулась:

— Ой, как кисло это звучит. Наверное, тебе бы хотелось, чтобы эти вещи были для тебя.

— Ты… — Цянь Мэнъюнь ничего не могла поделать с Чу Юэ.

В этот момент заговорила Лю Ши:

— Си-эр, после ужина генерал Мо прислал людей с вещами, специально сказав, что они для тебя. Мы с твоим отцом знаем, что у вас была помолвка, и вы с детства были близки, но сейчас ситуация изменилась. Если это продолжится, боюсь, пойдут сплетни.

Как и предполагала Чу Си, они не хотели, чтобы зять третьего ранга достался ей, хоть и родной, но нелюбимой дочери. Они позвали ее, чтобы предупредить, чтобы она знала свое место и соблюдала приличия.

Подумав об этом, Чу Си подняла глаза на Лю Ши и спросила:

— Где вещи?

Хоу Е с недовольством сказал:

— Я уже все проверил и убрал. Завтра ты ответишь генералу Мо, чтобы он тоже забыл об этом.

Чу Си усмехнулась, услышав это. Она подняла глаза и встретилась с непреклонным, властным взглядом Хоу Е.

— Что ответить? Как ответить? Вещи прислали мне, но я их даже не видела, а их уже убрали. Мне сказать генералу Мо правду?

Лю Ши, видя, что атмосфера накаляется, поспешила разрядить обстановку.

— Си-эр, твой отец заботится о твоей репутации и репутации семьи Чу. Неужели ты не подумаешь о своих незамужних сестрах?

Чу Си не уступала:

— Но вещи-то мне нужно отдать. Что это значит, если их забрали? Неужели Мо Цзысяо прислал мне что-то неприличное?

Три года она ела насекомых и кору деревьев, но эти родные родители и не думали о ее жизни и смерти. А теперь они используют такой предлог, чтобы заткнуть ей рот. Как она могла согласиться?

Более того, она знала Мо Цзысяо. Он ненавидел бедность и знал, что ей трудно в поместье Хоу, поэтому наверняка прислал ей что-то, что могло бы ей помочь.

Хотя она и не жаждала ничего, но сейчас, чтобы обеспечить будущее Цай Пин и Ван Му, ей нужны были деньги.

В этот момент снова заговорила Чу Юэ:

— Отец, мать, что же генерал Мо прислал старшей сестре? Неужели вы опять хотите тайно отдать эти вещи Цянь Мэнъюнь?

— Когда я говорила, что хочу их?

Цянь Мэнъюнь больше не могла сдерживать свой гнев на Чу Юэ и хотела было встать, но, увидев, что глаза Хоу Е уже мечут молнии, ей пришлось подавить свой порыв.

Хоу Е посмотрел на Чу Юэ:

— Что ты несешь?

Лю Ши слегка повернула голову и посмотрела на Хоу Е. Тот беспомощно сказал:

— Ладно, выносите все.

Затем больше десяти слуг и служанок вошли, неся вещи.

— Боже, как много!

Чу Юэ была поражена. Она думала, что Мо Цзысяо пришлет какие-нибудь безделушки, максимум женьшень, ласточкины гнезда и другие тонизирующие средства.

Но она не ожидала, что Мо Цзысяо пришлет все: от одежды и постельного белья на все времена года до косметики, заколок и украшений. И даже пятьсот лян серебра.

Увидев пухлые серебряные слитки, аккуратно сложенные на подносе, Цай Пин взволнованно сжала кулачки.

Она подумала, что теперь у барышни есть опора. Даже если Хоу Е и госпожа захотят ее притеснять, им придется сдерживаться, опасаясь Мо Цзысяо.

— Неудивительно, что отец забрал эти вещи. Это же явное приданое для Си-эр. И если об этом узнают, то подумают, что отец и мать так плохо обращались с Си-эр, что посторонний мужчина прислал ей все это, чтобы унизить поместье Хоу.

Цянь Мэнъюнь больше не могла скрывать свою зависть и злость и намеренно сказала это Хоу Е.

Эти слова задели Хоу Е за живое:

— Все-таки она выросла в поместье Хоу, знает, как себя вести, и разбирается в приличиях. Вот настоящая барышня нашего поместья.

Цянь Мэнъюнь была очень довольна, что ее так хвалят при всех, особенно в присутствии Чу Си и Чу Юэ.

Чу Юэ скривилась и закатила глаза.

Чу Си усмехнулась:

— Да, я тоже хотела бы вырасти в поместье Хоу, стать такой же барышней, как она, и пользоваться таким же отношением. Но только увидев эти вещи, присланные Мо Цзысяо, я поняла, что у людей разные судьбы, и родственные связи бывают разными.

Разве Цянь Мэнъюнь не говорила, что поместье Хоу не притесняло меня?

Тогда почему я не видела и следа этих вещей, пока их не прислал Мо Цзысяо?

Лю Ши, услышав это, помрачнела.

— Си-эр, ты только сегодня вернулась в поместье. Откуда ты знаешь, что я не собиралась постепенно все это тебе купить? К тому же, Хоу Е и я — твои родные родители, но ты с тех пор, как вернулась, ни разу не назвала нас отцом и матерью, а теперь еще и язвишь. Неужели Хоу Е зря просил Императора забрать тебя обратно?

— Именно так. Я умолял Императора, чтобы тебя выпустили из поместья Чжэньгогуна, но не ожидал, что вернул врага, который держит на нас зло.

Хоу Е и его жена думали, что, сказав это, они заставят Чу Си устыдиться и замолчать, и тогда дело решится по их желанию.

Но Чу Си подняла на них глаза и спросила:

— Вы забрали меня обратно в поместье Хоу, чтобы восполнить потерянные за восемнадцать лет родственные узы и заботиться обо мне до старости, или у вас на меня другие планы?

От этих слов Хоу Е и его жена опешили. Один открыл рот, но не смог ничего сказать, другая виновато опустила глаза.

Супруги переглянулись, думая, откуда она узнала, кто проболтался?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Забудь об этом

Настройки


Сообщение