Глава 8. «Потому что красавчик он тебя любит.» (Часть 2)

Он знал, что сегодня ученики первого класса на открытии одеты в едином стиле студентов эпохи Республики. Парни носили френчи Сунь Ятсена, а девушки — одинаковые синие блузки и черные юбки ниже колена. Но она не была в единой классной форме. На ней был модифицированный ципао из белой марли с синей окантовкой, темно-синий и чисто белый переплетались, создавая спокойную элегантность осенних листьев. Подол был плиссированным, ниже колена, в сочетании с маленькими черными кожаными туфлями. Волосы были собраны синей лентой в хвост, милый и изящный.

Он прищурился, потому что сегодня не надел контактные линзы.

— Луна, почему твоя одежда немного отличается от формы одноклассниц?

Бай Суйсуй посмотрела на свою одежду, ее лицо покраснело. Она не знала, хорошо ли она выглядит в этом наряде, потому что считала, что он слишком взрослый для нее, и вообще-то, он предназначался для Сун Сысы.

— Потому что... сегодня я держу табличку на входе, — она поправила юбку. — На самом деле, не я должна была ее держать. Той однокласснице вдруг стало плохо, поэтому меня попросили временно. Одежда немного не по размеру?

Хань Линь покачал головой: — Одежда очень идет Луне. Братец только что... засмотрелся.

Он не лгал.

Она была как бабочка, хрупкая, готовая рассыпаться от прикосновения.

Поэтому сейчас ему нужно быть осторожным.

Сердце Бай Суйсуй слегка дрогнуло. Она вдруг вспомнила о Ли Итин, хлопнула себя по лбу и поспешила к зданию C. Хань Линь схватил ее за руку: — Куда ты?

— Мне нужно кое-что сделать в классе.

Она немного подумала и решила, что нет смысла скрывать это от Хань Линя, к тому же, возможно, он сможет помочь? Она просто сказала: — Мою одноклассницу заперли в кладовке, а ключа нет. Ты можешь открыть замок?

— О? Луна просит братца о помощи?

— ...Типа того.

Хань Линь прошел несколько шагов вперед, обернулся и улыбнулся: — Конечно, братец сможет.

Камень с души свалился. Она пошла за ним и сказала: — Ты иди в мой класс, а я пойду найду старосту, он пошел за молотком.

Хань Линь слегка нахмурился, остановил ее, и на его лице появилась соблазнительная улыбка: — Сначала попросила помощи у старосты, а потом пришла к братцу?

— Не совсем, я вообще-то не собиралась тебя просить...

Как только она договорила, Хань Линь плотно сжал губы и посмотрел ей в глаза. Она немного растерялась и сказала: — Правда, откуда мне было знать, что кто-то будет признаваться тебе в таком месте...

— О. Значит, Луна правда не думала просить братца о помощи? Братец немного расстроился.

...

Она нахмурилась, на лице появилось беспокойство: — Мою одноклассницу заперли на всю ночь, братец. Я не могу больше с тобой разговаривать, я пойду в класс, а ты возвращайся на поле и становись в строй.

— Нет, братец сказал, что у него есть способ.

— Думаю, молоток точно сможет открыть замок... — неуверенно сказала она.

Выражение лица Хань Линя стало холодным, немного отстраненным. Он схватил ее за запястье и пошел вперед. Ей ничего не оставалось, как последовать за ним.

Придя в класс первого класса, Бай Суйсуй обнаружила, что Ци Цзяму еще не пришел. Она быстро постучала в дверь кладовки и спросила: — Ли Итин, ты в порядке?

— Я в порядке, ты нашла ключ?

— Ключ не нашла. Староста пошел за молотком, еще не пришел. Не волнуйся, я привела еще одного человека, он сказал, что сможет открыть замок, — она повернулась к Хань Линю. — Братец, начинай.

...

Хань Линь посмотрел на ржавый навесной замок и немного подумал. Здесь, наверное, нет ни проволоки, ни иголки, открыть будет сложно, да и замок ржавый, сердцевина, наверное, затупилась.

Он долго не двигался. Бай Суйсуй поколебалась, подумав, что он не знает, как открыть. Не желая его расстраивать, она деликатно сказала: — Братец, есть еще молоток старосты. Ничего страшного, если ты не сможешь открыть.

...

Как только она упомянула старосту, Хань Линь почувствовал раздражение. Он и сам не знал, когда стал таким мелочным.

Возможно, все было так, как говорили Цзян Цэ и остальные: у людей есть азарт и чувство собственничества. Даже если это был всего лишь эксперимент, она не могла и не должна была быть тронута кем-либо другим.

Хань Линь слегка отступил, прикинул расстояние и сказал ей: — Луна, встань за братцем. Братец собирается использовать более грубый метод.

...

Бай Суйсуй быстро встала за Хань Линем. Хань Линь слегка нахмурился и сказал Ли Итин, которая была внутри: — Одноклассница, не стой за дверью, я собираюсь ее выбить.

Сказав это, он повернулся боком, согнул ногу, прикинул нужную силу и высоту удара, и в мгновение ока, прежде чем Бай Суйсуй успела среагировать, раздался «хлоп», и дверь со скрипом закачалась взад-вперед...

Ли Итин медленно вышла с открытым ртом. Увидев, что это Хань Линь, она удивилась, но не осмелилась заговорить с ним. Она просто подошла к Бай Суйсуй и сказала: — Спасибо. Как ты... его уговорила?

— Просто встретила его по пути, — честно ответила она.

...

Ли Итин слегка удивилась и взглянула на Хань Линя. Хань Линь сидел на корточках и завязывал шнурки.

Он только что применил слишком много силы, не только шнурки развязались, но и дверь треснула...

Бай Суйсуй посмотрела на треснувшую дверь: — Что теперь делать с этим?

— Просто заменим, — ответил он с улыбкой.

...

Ли Итин расчесала волосы расческой. Не желая им мешать, она вышла из класса, но замерла в дверях, потому что снаружи стоял Ци Цзяму с большим железным молотком в руке, с холодным лицом и молчаливый.

Она не была глупой, она давно поняла, что Ци Цзяму нравится Бай Суйсуй. Нынешняя ситуация была действительно немного неловкой.

Но у нее не было права вмешиваться, потому что у нее не было влияния в классе.

Она кашлянула, обошла Ци Цзяму и ушла.

В классе Бай Суйсуй посмотрела на Ци Цзяму, стоявшего за дверью, подошла к нему и сказала: — Эм... дверь уже открыта. Где ты взял молоток?

Ци Цзяму поджал губы: — Взял у мастера из столярной мастерской. Раз дело решено, то хорошо. Возвращайся в строй, Бай Суйсуй.

Она кивнула.

Ци Цзяму добавил: — Пойдешь со мной возвращать молоток.

— ...Хорошо.

Она повернулась к Хань Линю и сказала: — Мы со старостой пойдем возвращать молоток. Ты возвращайся.

Хань Линь слегка улыбнулся, кивнул и взглянул на Ци Цзяму.

Ци Цзяму, сам не зная почему, схватил Бай Суйсуй за запястье прямо перед Хань Линем и повернулся, чтобы спуститься вниз.

Бай Суйсуй испугалась, быстро выдернула руку и запыхавшись спросила: — Ци Цзяму, что случилось?

— Ты попросила меня о помощи, а потом пошла к нему. Ты что, издеваешься надо мной? — холодно спросил он.

...

Бай Суйсуй совсем не думала об этом в таком ключе. Она покачала головой: — Извини, староста, я не права. Прошу прощения за то, что ты зря пришел. Больше такого не повторится. Я сама верну молоток, ты возвращайся в строй.

...

Она взяла у него молоток и повернулась, чтобы уйти.

Ци Цзяму догнал ее, схватил за запястье. Она испугалась, ей не нравилось, когда парень так ее дергает, выдернула руку и нахмурилась: — Ци Цзяму, если ты так будешь себя вести, я разозлюсь.

— Разозлишься? А Хань Линю можно держать тебя за руку? Ты его любишь?

...

Она на мгновение потеряла дар речи, ее лицо покраснело и побледнело, она запинаясь сказала: — Это не имеет к тебе... никакого отношения, зачем ты такое говоришь?

— Похоже, ты его правда любишь? Ну да, неудивительно, кто знает, сколько девушек его любит. Но ты знаешь, что он совсем не такой, каким кажется? Он совсем нехороший человек, — сказал Ци Цзяму с насмешливой улыбкой.

Бай Суйсуй сначала удивилась, а затем покачала головой: — Мне не нужно, чтобы ты рассказывал мне, какой он человек.

...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. «Потому что красавчик он тебя любит.» (Часть 2)

Настройки


Сообщение