Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Говоря это, он снова подошел к столу, открыл ящик и достал карту, протянув её Сюй Чжэ, продолжая:
— В компании действует система учета рабочего времени, время последней отметки — до девяти утра. Если опоздаешь, это считается опозданием, а наказание за опоздание указано в этом документе.
Сюй Чжэ принял карту из рук Сун Чицзюня и с улыбкой сказал:
— Значит, похоже, я успешно прошел отбор?
— Да, теперь ты можешь идти. Завтра ты официально начнешь работать, а сегодня посмотри информацию в документах и запомни её.
Сюй Чжэ взглянул на Сун Чицзюня, затем поднял папку, которую тот бросил на стол, и вышел из кабинета. На выходе он обернулся и бросил подушку в сторону Сун Чицзюня:
— Твой Лукаш!
Сун Чицзюнь посмотрел на подушку в руках и снова бросил её в Сюй Чжэ, сказав:
— Теперь она твоя. Пусть это будет подарок от твоего нового босса!
— Кто дарит подушки в качестве подарков?
— Я дарю. Что, не нравится?
— Как может не нравиться? Как раз у меня на диване есть одна подушка, которая сломалась, так что теперь нашел замену. Спасибо!
Сказав это, Сюй Чжэ ушел.
После ухода Сюй Чжэ, в глазах Сун Чицзюня мелькнула искорка.
После того, как Сюй Чжэ покинул компанию «Хуася», он зашел в магазин, купил себе телефон и пополнил баланс, а когда выходил из магазина, услышал, как кто-то его зовет. Обернувшись, он увидел молодого человека, примерно восемнадцати-девятнадцати лет, который немного походил на Лю Цзе.
— Ты Лю Цзюнь?
Лю Цзюнь посмотрел на него и слегка кивнул.
— Что ты здесь делаешь?
— Иду домой после школы, — ответил Лю Цзюнь, указывая на рюкзак на левом плече.
— Понятно! Тогда быстро иди домой, а то твой брат переживает.
— А Чжэ, брат!
— Что?
— Мой брат…
— Лю Цзюнь, разве ты не думаешь, что некоторые вещи лучше сказать ему самому?
— Но, А Чжэ…
— Нечего «но». — Сюй Чжэ взглянул на Лю Цзюня и продолжил:
— У тебя есть бумага и ручка?
— Да, а что?
— Лю Цзюнь, — сказал он, открывая рюкзак и доставая бумагу и ручку.
Сюй Чжэ принял бумагу и ручку, ничего не говоря, написал на ней номер телефона, а затем вернул их Лю Цзюню, сказав:
— Это мой номер. Передай своему брату, что я нашел работу и все устроил. Если он готов поговорить, пусть позвонит мне.
— Я пошел, а ты тоже не задерживайся, уже поздно.
Сюй Чжэ, не дождавшись ответа, ушел.
Неизвестно, то ли судьба против него, но когда он шел, начался дождь, и ему пришлось зайти в магазин, чтобы купить зонт. Выйдя из магазина и проходя мимо переулка, он услышал всхлипывание и пошел на звук.
Вскоре он увидел мокрый от дождя картонный ящик, а внутри него находился щенок хаски, которому было всего около двух месяцев. Щенок прятался в углу ящика и слегка дрожал.
Сюй Чжэ посмотрел на него, затем встал, чтобы уйти, но услышал тихий лай щенка. Он наклонился и увидел, что щенок уже не прячется, а смотрит на него своими голубыми глазами.
Сюй Чжэ и щенок смотрели друг на друга, не зная, сколько времени прошло, и наконец он вздохнул и наклонился, чтобы перевернуть ящик. Щенок вылез из ящика, и Сюй Чжэ сказал:
— Слушай, если хочешь идти со мной, тебе нужно научиться быть независимым, так что ты должен идти сам, понял?
— Я не буду тебя носить.
Сказав это, он встал и посмотрел на щенка, который, наконец, издал звук и повернулся, чтобы следовать за ним в сторону дома. Иногда он оглядывался на щенка, который, вероятно, из-за своего маленького размера и того, что промок под дождем, выглядел очень слабым. Он делал несколько шагов и падал. Когда Сюй Чжэ замечал, что щенок упал, он замедлял шаг, пока тот не догонит его, а затем снова ускорялся.
Когда Сюй Чжэ вернулся домой, он увидел, что щенок все еще идет за ним. Из-за частых падений его изначально белая шерсть стала грязной. Сюй Чжэ только открыл дверь, как щенок рванулся внутрь, и он закричал:
— Эй, выйди отсюда!
Щенок остановился, его передние лапы еще не успели опуститься, и он повернулся к Сюй Чжэ, как будто спрашивая: «Я что-то сделал не так?»
Сюй Чжэ посмотрел на него и, войдя в комнату, сказал:
— Сиди здесь смирно, иначе я верну тебя обратно в то место, откуда ты пришел.
Сказав это, он развернулся и ушел.
Когда он положил свои вещи, он снова подошел к двери и увидел, что щенок лежит на пороге и не двигается. Он толкнул его.
— Эй, ты не умер? Если не умер, вставай, а если умер, я тебя сварю и съем.
Как только щенок услышал это, он моментально встал и настороженно смотрел на Сюй Чжэ. Сюй Чжэ, увидев это, засмеялся:
— Я шучу, мне не нравится собачье мясо.
— Иди сюда! Я тебя помою.
Щенок посмотрел на Сюй Чжэ, но все же подошел к нему. Сюй Чжэ, увидев, что щенок подошел, поднял его и, войдя в дом, сразу же понес в ванную.
Автор хочет сказать: Маленькая сценка: Сюй Чжэ: Эй, твой Лукаш! Сун Чицзюнь: Нет, это твой Лукаш.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|