Глава 8. Она опустила голову и легонько пнула педаль... (Часть 2)

Несмотря на юный возраст, дети уже могли отличить красивое от некрасивого. У Ци Вэньбая были розовые губы и белые зубы, чистое и светлое лицо, он был похож на милый рисовый шарик. Такая внешность не пользовалась популярностью у мальчиков, но девочкам нравились симпатичные мальчики. Не говоря уже о карточках с оружием, если бы Ци Вэньбай попросил у девочек что-нибудь еще, они бы, наверное, тоже ему дали.

— Выбирай любую, — сказал Ци Вэньбай. — Я уже собрал весь комплект.

— Весь комплект?! — воскликнул Дин Чэнси. Для него это было чем-то невозможным. Никто в его классе не смог собрать все карточки, а Ци Вэньбай сделал это незаметно для всех.

Дружба двух мальчиков, начавшаяся по воле родителей, благодаря обмену карточками быстро окрепла.

Какое-то время Ци Вэньбай ходил в школу и из школы вместе с Дин Чэнси, избегая таким образом одиночества и новых нападений.

Однако конфликтов с Чжао Вэнькэ в классе избежать не удалось. Шэнь Лань вызвали в школу. Родители Чжао Вэнькэ вели себя очень нагло, потому что на этот раз их сын пострадал — Ци Вэньбай толкнул его, и тот разбил голову.

После того случая в переулке Чжаочжао поняла, что такая месть не приносит ей удовлетворения. Видя, как избивают Ци Вэньбая, она не чувствовала ни радости, ни облегчения, в душе все еще было тяжело.

Она начала соглашаться с мамой, что проблемы взрослых должны решать взрослые.

Срывать злость на маленьком ребенке было неправильно.

Лянь Чэ с детства не любил учиться, но был очень любопытным и, словно живая энциклопедия, знал все новости города, пусть и небольшого.

Когда Лянь Чэ сказал, что Ци Вэньбай подрался с одноклассником, Чжаочжао не поверила.

Глядя на робкого Ци Вэньбая, она не могла представить, чтобы он с кем-то дрался.

— Может, тот мальчик сам упал и решил свалить вину на Ци Вэньбая?

— Вряд ли. Ему наложили восемь швов на голову в отделении неотложной помощи в больнице твоей мамы.

Чжаочжао скривила губы. Он попал в больницу к Лянь Цайжу, а она ничего не знала.

— Восемь швов? У него что, голова с арбуз?

— Восемь швов — это немало. Еще чуть-чуть, и проломил бы череп, — Лянь Чэ цокнул языком, тыкая вилкой в картофель на тарелке.

Чжаочжао любила говядину в тушеной говядине с картофелем, но в школьной столовой повара, конечно, не могли положить ей только говядину без картофеля.

Поэтому весь картофель с тарелки Чжаочжао доставался Лянь Чэ, который давился им, чуть ли не вытягивая шею.

Чжаочжао сосредоточенно жевала говядину. Вкусно, но жилисто.

Лянь Чэ переложил немного овощей со своей тарелки на ее:

— Ешь больше овощей, чтобы волосы росли, — сказал он, а затем добавил: — Будь осторожна по дороге домой. Купи мне по дороге несколько рожков мороженого и положи в морозилку. Скажи, что ты сама хотела. И посмотри, есть ли там маленький арбуз. Пусть бабушка купит еще, я съем целый вечером. — У Лянь Чэ на лице начали появляться прыщи, и дома ему запретили есть мороженое и другие молочные продукты, поэтому он всегда использовал Чжаочжао как прикрытие.

Был уже май, до Чжункао оставалось совсем немного времени. Выпускники девятых классов должны были посещать вечерние занятия, поэтому Лянь Чэ не мог идти с ней домой.

— Хорошо, — равнодушно ответила Чжаочжао.

Хотя Чжаочжао всегда была дерзкой, с тех пор, как ее родители решили развестись, она стала замкнутой и отстраненной, перестала улыбаться и постоянно ходила с каменным лицом.

Лянь Чэ посмотрел на Чжаочжао, вздохнул и опустил голову, не зная, как утешить двоюродную сестру.

— Я слышал, Чжао Вэй опять к тебе приставал? — Лянь Чэ хотел спросить, не донимал ли ее Чжао Вэй, но слово «донимать» показалось ему слишком резким, и он боялся разозлить Чжаочжао.

Чжао Вэй учился в девятом классе и с тех пор, как Чжаочжао пошла в седьмой, оказывал ей знаки внимания, утверждая, что влюбился в нее с первого взгляда.

Чжаочжао не нравился Чжао Вэй, а после того, как он публично заявил, что будет за ней ухаживать, она стала его ненавидеть.

Но таких людей лучше игнорировать, чем пытаться с ними спорить, поэтому она выбрала тактику молчания.

— Да, я его прогнала, — небрежно сказала она. Это случилось сегодня утром, и, возможно, Лянь Чэ, несмотря на свою осведомленность, еще ничего не слышал о ее подвиге.

Лянь Чэ поперхнулся картофелем:

— Ты его ударила? — Чжао Вэй был высоким, особенно после того, как резко вырос в прошлом семестре. Лянь Чэ казалось, что он мог бы поднять худенькую Чжаочжао одной рукой.

— Не веришь — как хочешь. — Чжао Вэй пришел к ней в класс на перемене, она бросила в него книгу и крикнула «Убирайся!», и он, к ее удивлению, послушался и ушел.

Сейчас, вспоминая это, Чжаочжао сама не верила, что это произошло.

Лянь Чэ поспешно изобразил улыбку:

— Верю, верю.

Пообедав, они разошлись. Чжаочжао вернулась в класс. Ее соседка по парте, Тан Вэйлу, читала мангу, спрятавшись под партой.

Чжаочжао положила булочку ей на стол:

— Ешь, пока горячая. Мой брат купил.

Тан Вэйлу сунула мангу в портфель, схватила булочку и начала есть. Прожевав пару кусочков, она сказала:

— Булочки, которые покупает Лянь Чэ, вкуснее, чем те, что покупаешь ты.

Чжаочжао посмотрела на нее и подумала: «Вот и выросла девочка, влюбилась». Одни и те же булочки из столовой, но из-за того, кто их купил, вкус казался другим.

— Ты слишком хорошо к нему относишься.

— Вовсе нет.

Тан Вэйлу говорила, что ей нравится Лянь Чэ, но никогда не обедала с ним вместе, оправдываясь тем, что некрасиво ест.

Чжаочжао не понимала ее логики. Лянь Чэ тоже не отличался изысканными манерами за столом, так чего ей бояться?

Она давно прошла школьную программу за восьмой класс и даже основные предметы за девятый, поэтому на уроках не слушала учителя, а делала домашнее задание, чтобы потом идти домой налегке.

Она ехала на велосипеде, слушая в наушниках аудиоуроки. На перекрестке она свернула и через некоторое время подъехала к Третьей начальной школе.

С тех пор, как она расклеивала листовки у школы, прошел почти месяц. Те листовки давно сгнили на какой-нибудь свалке, но проблемы Ци Вэньбая, похоже, не закончились.

Лянь Чэ сказал, что Ци Вэньбай избил одноклассника до такой степени, что тому наложили швы. Разве такой маленький мальчик способен на это?

Скорее всего, ему самому досталось, и он, возможно, даже попал в больницу.

Остановившись у ворот школы, она увидела лишь нескольких прохожих. Продавцы уличной еды уже собирали свои лотки, готовясь переместиться в другое место. Было очевидно, что почти все ученики разошлись.

Она опустила голову и легонько пнула педаль, собираясь уехать, как вдруг услышала: «Сестра».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Она опустила голову и легонько пнула педаль... (Часть 2)

Настройки


Сообщение