Глава 5. Зачем меня благодарить? Я же не собиралась...

Несмотря на то, что Чжаочжао наказали, она не злилась на маму. Утром она съела завтрак, приготовленный Лянь Цайжу, и даже помыла посуду, прежде чем пойти в школу, показывая этим, что приняла извинения матери.

Однако, поразмыслив, она все еще не соглашалась с позицией Лянь Цайжу, которая считала, что развод — это дело их двоих и не касается никого другого.

Как это может не касаться других? Если сравнить брак с человеком, то брак Лянь Цайжу и Сюй Хао был подобен безнадежно больному, который рано или поздно умрет. Появление Шэнь Лань стало ударом, который преждевременно убил этого человека.

Чжаочжао никак не могла смириться с этим «ударом» Шэнь Лань. Она должна была ответить тем же и посмотреть, насколько плохо пришлось Ци Вэньбаю. Поэтому весь день она была рассеянной на уроках.

Последним уроком была история, и она с него сбежала.

Третья начальная школа находилась не так далеко от Первой средней, по крайней мере, гораздо ближе, чем дом Ци Вэньбая.

Между школами ходил прямой автобус, остановка которого была недалеко от начальной школы.

Уроки в начальной школе заканчивались раньше, чем в средней. Выйдя из автобуса, она как раз наткнулась на толпу учеников с рюкзаками.

Помимо детей, у ворот школы теснились лотки с уличной едой. В воздухе витал запах острого перца от шашлычков и жареного вонючего тофу. Вместе с галдежом школьников все это создавало невероятную суету.

Цанлань был небольшим уездным городом, и почти все ученики были местными. За исключением первоклассников, мало кто из родителей встречал детей после школы. Из-за отсутствия родительского контроля школьники толпились у лотков с едой, покупая жареный картофель, баклажаны на гриле и другие закуски, их щебет был оглушительным.

В городе было много зелени, повсюду росли пышные деревья. Чжаочжао, скрестив руки на груди, стояла, прислонившись к баньяну.

Глядя на все это, она поняла, что вряд ли найдет Ци Вэньбая.

Лянь Чэ сказал, что Ци Вэньбая вчера избили, и, скорее всего, Шэнь Лань сама заберет его из школы, чтобы обезопасить.

Поняв, что ее затея провалилась, она немного постояла, а затем пошла бродить по улице. Достав телефон, она написала Лянь Чэ, чтобы он не забыл забрать ее домашнее задание из класса.

Отправив сообщение, она решила не идти домой, а осмотрелась по сторонам. Напротив Третьей начальной школы было много магазинов канцелярских товаров и книг. Она вспомнила, что у нее заканчиваются стержни для ручек, и решила купить несколько штук домой. Тогда, если бабушка или тетя спросят, почему она поздно вернулась, она сможет сослаться на покупку канцелярских принадлежностей.

Она выбрала один из магазинов и зашла внутрь. Магазинчики у начальной школы были небольшими. В этом магазине всевозможные канцелярские товары и разноцветные безделушки были расставлены так плотно, что проходы между ними были узкими.

Две девочки с рюкзаками держали в руках плюшевые брелоки, восхищаясь их красотой, и продолжали рыться в игрушках на полках.

В магазине играла популярная песня. Хозяин магазина считал деньги за кассой, с улыбкой поглядывая на девочек.

Чжаочжао осмотрелась и нашла отдел с ручками.

Несмотря на то, что она пришла за стержнями, она все равно с интересом разглядывала красивые ручки, как и любая девочка.

Ее собственные канцелярские принадлежности были простыми. Лянь Цайжу говорила, что слишком много ярких и необычных вещей отвлекает от учебы, поэтому у плохих учеников обычно много таких.

Она усмехнулась, щелкнув автоматической ручкой в руке, и стержень спрятался внутрь.

Кто-то выходил из магазина, кто-то входил. Бросив мимолетный взгляд, она узнала вошедшего мальчика.

Ци Вэньбай шел в ее сторону, но, поскольку она вовремя наклонилась, он ее не заметил и остановился напротив, отделенный от нее стеллажом.

Чжаочжао прислушивалась к шорохам с другой стороны стеллажа, делая вид, что выбирает ручки, поднимая и опуская их одну за другой.

На обратной стороне стеллажа лежали тетради разных форматов, в том числе красивые блокноты и обычные школьные тетради.

Ци Вэньбай, не раздумывая, взял две самые обычные тетради и пошел на кассу. Расплатившись, он вышел из магазина, засовывая тетради в рюкзак на ходу.

Чжаочжао расплатилась за стержни и вышла следом, держась от него на небольшом расстоянии.

Ци Вэньбай был еще маленьким и развивался медленно. Среди семи-восьмилетних детей он был невысокого роста, и огромный рюкзак за спиной делал его еще более худым.

Когда она видела его в первый раз, он, хоть и не выглядел беззаботным и веселым ребенком, но, прощаясь с одноклассниками, производил впечатление общительного мальчика.

Сейчас же он один покупал тетради и один шел по улице. Похоже, его отношения с друзьями испортились.

Возможно, это было следствием тех листовок.

Чжаочжао подумала, что должна радоваться, ведь до встречи с Ци Вэньбаем она желала ему как можно больше неприятностей.

Однако, вместо удовлетворения от мести, она чувствовала лишь скуку.

Наблюдая за одинокой фигурой Ци Вэньбая, она погрузилась в свои мысли, и ее шаги замедлились. Еще один перекресток, поворот, и она сможет сесть на автобус до дома бабушки. Судя по всему, Ци Вэньбай тоже направлялся туда.

Он шел впереди, а Чжаочжао не спешила на автобус, поэтому отставала все больше и больше. Когда он свернул в переулок, она неторопливо шла вперед. Лянь Чэ прислал ей сообщение.

— Я собрал твой рюкзак. Когда будешь дома?

Лянь Чэ должен был прикрыть ее, поэтому ему нужно было заранее все рассчитать и придумать оправдание для ее позднего возвращения.

Она подумала и ответила: — Через полчаса.

Лянь Чэ ответил «Хорошо». Чжаочжао посмотрела на экран и сунула телефон в карман джинсов.

По правилам школы с понедельника по среду нужно было носить форму, а в остальные два дня можно было ходить в своей одежде.

Эти джинсы она купила, подражая Лянь Чэ. Они были очень свободными, с большими карманами. Она перекладывала телефон из одного кармана в другой.

Свернув в переулок, она увидела какой-то жилой комплекс с высокой стеной, на которой были нарисованы разные каракули. Несколько строк, написанных мелом, особенно бросались в глаза.

«Чжан Кайжуй, я люблю тебя. 14.02»

Чуть ниже: «Я не люблю свиней. Отвали. 18.03. Чжан Кайжуй».

Отказ был не только прямым, но и сопровождался большой нарисованной свиной головой.

Если это действительно написал Чжан Кайжуй, то он был довольно неприятным типом. Она даже могла представить себе самодовольное выражение лица школьника, который рисовал эту свинью.

Свернув в переулок, она не увидела Ци Вэньбая. Видимо, он шел довольно быстро.

Чжаочжао подняла с земли камешек и поцарапала им стену, оставив несколько едва заметных следов.

Рядом она написала: «Откуда взялся этот слабак? Ты вообще кто такой?!»

Несколько восклицательных знаков выражали ее негодование, которое тут же испарилось после громкого лязга. В переулке откуда-то упал рюкзак, молния была расстегнута, и несколько книг высыпались на землю.

Она держала в руке камень и еще не успела среагировать, как Ци Вэньбай, словно выскочив из ниоткуда, шлепнулся рядом со своим рюкзаком.

— У меня больше нет денег, я все вам отдал.

— Это все? Думаешь, мы поверим? Твоя мать нашла себе нового папочку, а ты говоришь, что у тебя нет денег?

Голоса были слышны, но говорящих не было видно.

Ци Вэньбай не выпал из стены. Его только что затащили в какой-то проем в стене трое школьников. Железная дверь была заперта, и оттуда никто не выходил.

Мимо проехал мотоциклист, не останавливаясь и даже не взглянув на детей.

Ци Вэньбай что-то пробормотал, но, не сумев выговорить, замолчал. Он хотел поднять свой рюкзак, но кто-то наступил ему на руку.

Чжаочжао наконец разглядела, что на руке Ци Вэньбая стоял школьник. Этот задира, вероятно, насмотревшись фильмов, расхаживал с расстегнутой рубашкой, держа руку на поясе, и всем своим видом выражал высокомерие.

Ци Вэньбай надул губы, готовый расплакаться.

— У моей мамы нет нового папы.

— Твоя мать — разлучница, и ты говоришь, что у нее нет нового папы? Ха-ха-ха... — один из мальчишек рассмеялся, остальные поддержали его.

Ци Вэньбай, разозлившись, резко дернулся и толкнул школьника, который стоял на его руке. Тот упал лицом вниз и, придя в ярость, закричал: — Ах ты, мелкий гаденыш! Бейте его! — последние слова были обращены к двум другим. Ци Вэньбая тут же окружили и начали избивать. Сначала он пытался сопротивляться, но силы были неравны, и чем активнее он сопротивлялся, тем больше ударов получал.

Чжаочжао бросила камень, который упал на цемент, издав тихий звук.

В конце концов, это были всего лишь дети, не такие уж и злобные, да еще и трусливые.

Чжаочжао направилась к ним. Трое школьников, увидев, что на них смотрят, остановились и настороженно посмотрели на нее.

— Не лезь не в свое дело! — крикнул школьник, который только что стоял на руке Ци Вэньбая, изображая из себя главаря банды, когда она подошла ближе.

— Я просто прохожу мимо, занимайтесь своими делами, — равнодушно сказала она.

На самом деле она не собиралась вмешиваться, просто хотела посмотреть. Скрестив руки на груди, она прислонилась к стене и, видя, что трое школьников стоят в замешательстве, кивнула, предлагая им продолжить.

То ли из-за ее роста, то ли из-за странного поведения, но кто станет специально подходить, чтобы посмотреть на драку?

Дети, видимо, испугались и больше не трогали Ци Вэньбая.

Чжаочжао опустила взгляд. У сидящего на земле Ци Вэньбая было разбито лицо, нос распух, а на подбородке виднелась ссадина.

И что-то красное показалось из его носа.

Она прищурилась. Трое школьников переглянулись и бросились бежать.

Какие трусливые, а еще строят из себя хулиганов.

Она невольно цокнула языком.

Ци Вэньбай шмыгнул носом: — Спасибо.

Она холодно усмехнулась, продолжая смотреть на него сверху вниз: — Зачем меня благодарить? Я же не собиралась тебя спасать.

Он надул губы, но на этот раз не собирался плакать, скорее, выглядел смущенным.

Он никак не мог втянуть сопли и чувствовал себя неловко из-за того, что такой большой, а все еще хлюпает носом. Поэтому он прикрыл нос рукой, а другой потянулся к рюкзаку, в котором лежали салфетки.

Кровь из носа просочилась сквозь пальцы, теплая и липкая. Он посмотрел на свою ладонь, залитую красным, и его лицо, которое только что было цвета светофора, начало бледнеть.

Не успела Чжаочжао среагировать, как он упал на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Зачем меня благодарить? Я же не собиралась...

Настройки


Сообщение