Третий день в Готэме

Третий день в Готэме

Хотя с улицы аукционный дом «Оливер Флэм» казался небольшим, занимая фасад обычного магазина, внутри, спустившись за служащим в подвал, пространство оказалось гораздо больше.

Аукционный зал был площадью не менее двухсот квадратных метров, а дальше, из-за отсутствия освещения, разглядеть границы было невозможно.

Аукционист, стоявший у подиума, был одет в чёрный фрак, на лице у него была маска с птичьим клювом, а на руках — перчатки. С головы до ног не было видно ни единого участка кожи.

Этот аукцион не был таким оживлённым, как другие. Аукционист, в отличие от обычных продавцов, не распинался, расхваливая уникальность товара. Хотя пришедшие гости перешёптывались между собой, в целом атмосфера аукциона была тихой.

Уинделл пропустил несколько лотов, которые ему очень хотелось приобрести, но на которые двухсот долларов явно не хватило бы. Он ждал, пока помощник аукциониста не выкатил небольшую тележку с книгами.

— «Сборник джентльменских шуток». Стартовая цена — сто долларов, — аукционист лишь поднял книгу в золотистой обложке, помахал ею и снова опустил голову.

Уинделл огляделся. Не увидев никого, кто хотел бы поднять табличку, он поднял свою круглую номерную табличку, показывая, что делает ставку.

— Сто долларов, раз... два... продано.

Легко и без неожиданностей Уинделл купил «Сборник джентльменских шуток».

Это была своего рода «популярная книга», которую имел почти каждый исследователь Незримых искусств, считавшаяся вводным чтением в эту область.

Если человек не мог понять даже её, то, скорее всего, путь к Незримым искусствам для него был закрыт.

Уинделл нашёл служащего, чтобы тот проводил его для оплаты. Получив книгу, он покинул аукционный дом.

Остальные вещи он всё равно не мог себе позволить, так что оставаться здесь не было смысла.

Казалось, он пробыл в аукционном доме совсем недолго, но когда он вышел за дверь, уже начало темнеть.

Прохожие на улице спешили, и Уинделл невольно тоже занервничал.

Ночь в Готэме наступала гораздо быстрее, чем в Лондоне. Не успел Уинделл далеко отойти от аукционного дома, как солнце полностью скрылось, и зажглись уличные фонари.

Уинделл нёс пакет с фастфудом, купленным по дороге на ужин, и со страхом шёл к порту Готэма, сверяясь с навигатором в телефоне. Чем дальше он шёл, тем меньше становилось света на улицах; чем дальше от центра города, тем больше было сломанных фонарей.

Степень повреждения уличных фонарей в Готэме была поразительной.

Обычно, когда говорят, что фонарь сломан, имеют в виду перегоревшую лампочку. Но в Готэме это часто означало, что фонарный столб просто переломлен.

В одном месте бетонное основание, где должен был стоять фонарь, было неестественно выворочено и расколото, как будто кто-то просто вырвал фонарный столб и использовал его как оружие.

Уинделл верил, что если бы он обрёл «Несокрушимое телосложение» (Прим. автора), то тоже смог бы вырывать фонарные столбы.

Но эта цель была ещё слишком далека.

— Кошелёк гони! — раздался резкий голос из переулка рядом с Уинделлом.

В тусклом свете фонаря Уинделл разглядел нападавшего.

Тот был ненамного ниже Уинделла, но почти такой же высокий.

Он был крепкого телосложения, с низким процентом жира.

Если бы не чёрная маска на голове и нож в руке, он наверняка пользовался бы популярностью в спортзале.

— Кошелёк гони! — снова крикнул мужчина.

Уинделл молча поднял руки до уровня груди, показывая, что безоружен. Под пристальным взглядом грабителя он медленно наклонился, поставил на землю бумажный пакет с фастфудом, а затем присел прямо там и на глазах у грабителя начал шарить по карманам.

За вычетом денег, потраченных на еду, у него оставалось чуть больше восьмидесяти долларов — мелкие купюры и монеты. Вытащить всё это было довольно затруднительно.

Уинделл сжал в кулаке несколько купюр в кармане и медленно начал их вытаскивать.

Карман его пальто был неглубоким, в пустом состоянии он плотно прилегал к талии, а если что-то и помещалось, то только тонкое. Даже телефон заметно выпирал бы.

Но сейчас у такого кармана было преимущество: грабитель мог видеть, что там нет оружия, и не ударил бы его ножом в тот момент, когда он что-то достанет.

«Дзынь!» — круглая десятицентовая монета выскользнула вместе с купюрами из кармана Уинделла, покатилась к грабителю, но на полпути свернула и со стуком ударилась о мусорный бак у стены, сбив плохо закреплённую крышку.

В тот момент, когда монета покатилась, Уинделл и грабитель одновременно устремили на неё взгляды, словно кошки, следящие за роботом-пылесосом, и не отводили глаз, пока она не остановилась.

Когда они снова посмотрели друг на друга, их взгляды встретились.

Уинделл неловко улыбнулся и поднял руки, в одной из которых были зажаты мелкие купюры: — Я подниму её.

— Нищеброд, — грабитель острым взглядом определил номинал купюр в руке Уинделла и презрительно усмехнулся.

Но раз уж пришёл, раз уж напал, раз уж совершил преступление, уйти без денег было бы ещё обиднее.

Даже если это всего несколько десятков долларов, их нужно забрать!

С молчаливого согласия грабителя Уинделл осторожно подошёл ближе, присел и поднял монету.

Поднимая монету, Уинделл быстро сунул купюры обратно в карман, освободившейся рукой схватил крышку мусорного бака как щит и с силой пнул сам бак в сторону грабителя.

Хотя удар Уинделла был не таким сильным, как у школьника в высокотехнологичных кроссовках, он всё же смог пнуть полный мусорный бак.

Бак, набитый всяким хламом, полетел в грабителя. Картонки, деревяшки, даже камни и кирпичи вылетели из него и посыпались на нападавшего.

Единственным утешением было то, что в баке был только сухой мусор, похоже, строительный, оставшийся после ремонта на ближайшей стройке или сноса чего-то в этом здании.

Поднявшаяся пыль полностью скрыла грабителя. Уинделл, задержав дыхание, использовал крышку мусорного бака как оружие, вытянув руку и с силой ударяя ею грабителя.

Уинделл был немного выше грабителя, и, вытянув руку, он бил сверху вниз, попадая, вероятно, по лбу.

— Ты... — грабитель, казалось, хотел что-то сказать, но летящая ему в лицо крышка прервала его.

Мусорные баки в Готэме, видимо, тоже были закалены невзгодами. Качество было отменным — эта жестяная крышка выглядела так, будто могла остановить пулю.

Прежде чем пыль успела осесть, грабитель с глухим стуком рухнул на землю без сознания.

Но Уинделл был осторожен. Он вернулся к месту, где оставил пакет с едой, достал из него противогаз, полученный в аукционном доме, надел его и только потом приблизился к грабителю.

После тщательного осмотра, судя по опыту Уинделла, если этот грабитель действительно был человеком, то он действительно потерял сознание.

Уинделл с облегчением вздохнул.

Он не опустил крышку бака, а подобрал кинжал грабителя. Держа крышку как щит в одной руке и кинжал в другой, он обшарил нападавшего.

Когда лезвие кинжала вспороло ткань рубашки на груди грабителя, на землю выкатилось несколько не слишком толстых кошельков.

Уинделл продолжал использовать кинжал, чтобы отодвинуть кошельки подальше. Только убедившись, что они находятся вне досягаемости грабителя, он подобрал их и открыл.

Денег в кошельках было немного. Во всех четырёх вместе наличными набралось чуть больше трёхсот долларов.

Кроме наличных, там были банковские карты, но для Уинделла они были бесполезны.

— Ха, нищеброд, — презрительно усмехнулся Уинделл грабителю без сознания, подцепил его кинжалом за воротник и забросил в мусорный бак.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение